パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

「二つの塔」の字幕はやっぱり戸田奈津子」記事へのコメント

  • 私は前のほうでエンディングの中途半端さに、字幕以前にこりゃいかんと思っていたわけ(如何にも続き物っぽさまんまに困った)ですが、これはこれで配給元の情けなさを感じますねえ。
    やはり残った時間では訳の書き直しは無理と判断したんでしょうか??それとも戸田女史ブランドイメージいまだ健在?
    • by Anonymous Coward on 2002年12月26日 14時08分 (#226016)
      なんか前スレからさんざんそれ言ってますがそんなに
      「みんなが絶賛している映画をちょっと斜めから評価
      しているワタシ」がかっこいいですか?

      # いかにも信者の擁護的意見なのでAC
      親コメント
      • 絶賛してるのは、みんなじゃなくて信者なのでお間違えなきよう。
        • そうそう,マニア受けの良い作品は,一般向けかというとそういうわけでもなく。
          一般の方は3時間近く観て結末があれでは,と思うのかも知れないけど,ね。

          もっとも,映画をみて辛いと思う人は,おそらく原作を読んでもつらい(普通の小説の何倍のボリュームなんだろう)ので,向いていなかったと諦めるべきでしょう。

          僕は,何が何でも一般向けにすればよいとは思いません。
          それは,あくまでも配給元の考え(というか売れなくて困るのは配給元)であって,むしろあのまま上映してしまった配給元(ニューラインシネマの方ね)やスタッフに敬意を称したいと思います。採算「だけ」を考えたらはっきりいってリスク多すぎるのはわかりますもん。
          だから,バクシのアニメ版以来,なかば封印されてきたわけだし。
          親コメント
          • そうそうものすごくつらい
            十二国記の最初の話もつらいがそれ以上だったよ
            俺はこの話の1巻を3回読んで3回とも読みきれなかった
            映画見たあと3巻(旅の仲間下1)から読んで無茶苦茶感動した
            でも1巻2巻は読んでない(w
            必要なことなんだろうけどまどろっこしい
            初めての人は粗筋だけ聞いて3巻から読むのをお勧めする

犯人は巨人ファンでA型で眼鏡をかけている -- あるハッカー

処理中...