アカウント名:
パスワード:
そういう言いかたをするのって普通?
> through the airが原文なので、「空気中を通して」あたりが正しい訳かと。空気を介して、じゃ音波かよってことになっちゃいますね。
無線通信関係の文献でよく出てきますが、普通は空間と解釈します。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
空気を介して? (スコア:0)
そういう言いかたをするのって普通?
Re: (スコア:0)
> through the air
が原文なので、「空気中を通して」あたりが正しい訳かと。
空気を介して、じゃ音波かよってことになっちゃいますね。
Re:空気を介して? (スコア:1)
無線通信関係の文献でよく出てきますが、普通は空間と解釈します。