アカウント名:
パスワード:
そう言うことを言うと「日本語の方が先だ」厨が来ちゃいますよ。
来ちゃいますね。どこぞのプロジェクト失敗も、関係者間の意思疎通に問題があったようだし。日本語による意思疎通もできないうちに、英語ならできるとは片腹痛い。
>> #マニュアルの先頭にある「Welcome」を「ようこそ」と訳さないで・・・>> #「この度は、本製品をお買い上げいただき誠にありがとうございます」ぐらいの意訳はして欲しい・・・
こういうのはむしろ原文を容易に想像できる直訳のほうが読みやすい。意訳のほうが翻訳者の無理解が訳文に反映される可能性が高いと思う。
逆に、「ようこそ」という気持ちを出そうとして「どういたしまして」と書いてしまったクウェート人 [jsgoal.jp]の例。
# いや気持ちは充分伝わったのだけど。
> #「この度は、本製品をお買い上げいただき誠にありがとうございます」ぐらいの意訳はして欲しい・・・
こんなマニュアルは嫌だよ…
どこに意訳があるのかわからない、誤訳であることが文脈からわからないのではマニュアルの用を足さない
当たり前なので誰も言わないでしょう。会話が必要になる状況が少ない所でも、仕事してれば普通に英語ドキュメントにぶち当たるので。
# TOEICなんてやってどうすんの、というのは別問題として
># TOEICなんてやってどうすんの、というのは別問題として英語できる人が「TOEICやってどうすんの」(そんなのできて当たり前じゃん)というのと、英語できない人が「TOEICやってどうすんの」(そんなのできるわけないじゃん)というのとでは、随分ニュアンスが違うと思うんだ。
英語ができる人には今さら必要ないけど、英語ができない人の練習用としてはTOEICは悪くない。
得点が高くても話せはしないかもしれないけれど、英文を読む能力は期待できますからね。
新しいツールや技術が出てきても、日本語のドキュメントが無いから使えませんと言われるとげんなりします。機械翻訳であたりを付けることだってできるだろうに…サンプルがあるならそれこそ見よう見まねでやってみるとか。
>新しいツールや技術が出てきても、日本語のドキュメントが無いから使えませんと言われるとげんなりします。
技術指導者的な立場の人や、そうなるつもりの人ならともかく、一般的な人ならその回答は普通だと思う。
#個人的には、日本語の解説がないレベルのツールや技術は、日本語が通らないのでパス#Linuxとか未だに日本語がまともに扱えない(涙目)
良かれと思って提案しているのでしょうが、面倒事を、断るための都合の良い理由とセットで渡せばそりゃそうなりますって。
業務内容に依存するわけですが、そのツールを使うこと自体は残念ながらプロジェクトとしての決定事項なんです。ここ一年で日本語の情報も増えてきましたが、最新の動向はやはり英語ベース。
自分が関わる領域が全体から見るとニッチなのは分かっていますが、そういう環境もあるってことで。
技術者に限らないからじゃないかと。
営業職もできてないのに開発ばかり責められてもなー円高利用して単身で英語圏相手に商売取り付けました!とかついぞ聞かないし
言語は必須スキルではない。あれば良い程度の物。必須なのはコミュニケーション能力。技術が有って、コミュニケーション能力があれば、会話は可能だ。
そういうことに気が付いていない奴が、英語英語と五月蠅い。中国語を理解しておくほうが今後重要なのに。
> 中国語を理解しておくほうが今後重要なのに。やだよあんな耳障りの悪い気持ち悪い言語…
耳障りってのはだな……
# わかっているな?
> 中国語を理解しておくほうが今後重要なのに。20年くらい前に書いた文章をコピペされたのでしょうか?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ナニゲにアレゲなのは、ナニゲなアレゲ -- アレゲ研究家
技術とは異なるかも知れませんが・・・・ (スコア:2)
日本の技術者って視点で言うと「英語」が必須スキルだと思うのですが、どうでしょう?
#先進的ドキュメントは皆英語だし、ベンダー資格も上位レベルやマイナーなものになると英語で受ける必要があるし、
#国内のお客さんも海外展開で、現地SEとのやり取りは英語が必須だし・・・orz
#求人なんか見てもTOEIC 650点以上が最低ラインになってる感じがするのですが・・・
Re: (スコア:0)
そう言うことを言うと「日本語の方が先だ」厨が来ちゃいますよ。
Re: (スコア:0)
来ちゃいますね。
どこぞのプロジェクト失敗も、関係者間の意思疎通に問題があったようだし。
日本語による意思疎通もできないうちに、英語ならできるとは片腹痛い。
Re:技術とは異なるかも知れませんが・・・・ (スコア:1)
翻訳(英語→日本語)の仕事をする機会があって、人を募集したんですけれど
「英語読めます!」って人は多く来るんですが、日本語がきちんと書けない人がほとんどで
実際には、粗訳程度の日本語を、再度ライターに書き直してもらう結果になってしまう。
#マニュアルの先頭にある「Welcome」を「ようこそ」と訳さないで・・・
#「この度は、本製品をお買い上げいただき誠にありがとうございます」ぐらいの意訳はして欲しい・・・
Re:技術とは異なるかも知れませんが・・・・ (スコア:2)
Re:技術とは異なるかも知れませんが・・・・ (スコア:1)
ただ翻訳データベースのメンテが意外に大変で、当時は必要性は十分理解していても
どうしても後回しになって、痛い目を見ました。
#当時はTRADOS 3 TeamEdition でやってましたが、今はもう少しましになったのかなぁ・・・
#翻訳業界を離れて10年以上になるので、浦島太郎です。。。
Re: (スコア:0)
>> #マニュアルの先頭にある「Welcome」を「ようこそ」と訳さないで・・・
>> #「この度は、本製品をお買い上げいただき誠にありがとうございます」ぐらいの意訳はして欲しい・・・
こういうのはむしろ原文を容易に想像できる直訳のほうが読みやすい。
意訳のほうが翻訳者の無理解が訳文に反映される可能性が高いと思う。
Re: (スコア:0)
逆に、「ようこそ」という気持ちを出そうとして「どういたしまして」と書いてしまったクウェート人 [jsgoal.jp]の例。
# いや気持ちは充分伝わったのだけど。
Re: (スコア:0)
> #「この度は、本製品をお買い上げいただき誠にありがとうございます」ぐらいの意訳はして欲しい・・・
こんなマニュアルは嫌だよ…
どこに意訳があるのかわからない、誤訳であることが文脈からわからないのではマニュアルの用を足さない
Re:技術とは異なるかも知れませんが・・・・ (スコア:1)
そのために、メーカーには品質保証のQA部隊が居るわけで・・・ローカライズされた後の品質管理は大前提ですよ
Re: (スコア:0)
当たり前なので誰も言わないでしょう。
会話が必要になる状況が少ない所でも、仕事してれば普通に英語ドキュメントにぶち当たるので。
# TOEICなんてやってどうすんの、というのは別問題として
Re: (スコア:0)
># TOEICなんてやってどうすんの、というのは別問題として
英語できる人が「TOEICやってどうすんの」(そんなのできて当たり前じゃん)というのと、
英語できない人が「TOEICやってどうすんの」(そんなのできるわけないじゃん)というのとでは、
随分ニュアンスが違うと思うんだ。
英語ができる人には今さら必要ないけど、
英語ができない人の練習用としてはTOEICは悪くない。
Re: (スコア:0)
得点が高くても話せはしないかもしれないけれど、英文を読む能力は期待できますからね。
新しいツールや技術が出てきても、日本語のドキュメントが無いから使えませんと言われるとげんなりします。
機械翻訳であたりを付けることだってできるだろうに…
サンプルがあるならそれこそ見よう見まねでやってみるとか。
高望みがすぎる (スコア:0)
>新しいツールや技術が出てきても、日本語のドキュメントが無いから使えませんと言われるとげんなりします。
技術指導者的な立場の人や、そうなるつもりの人ならともかく、一般的な人ならその回答は普通だと思う。
#個人的には、日本語の解説がないレベルのツールや技術は、日本語が通らないのでパス
#Linuxとか未だに日本語がまともに扱えない(涙目)
Re: (スコア:0)
良かれと思って提案しているのでしょうが、
面倒事を、断るための都合の良い理由とセットで渡せばそりゃそうなりますって。
Re: (スコア:0)
業務内容に依存するわけですが、そのツールを使うこと自体は残念ながらプロジェクトとしての決定事項なんです。
ここ一年で日本語の情報も増えてきましたが、最新の動向はやはり英語ベース。
自分が関わる領域が全体から見るとニッチなのは分かっていますが、そういう環境もあるってことで。
Re: (スコア:0)
技術者に限らないからじゃないかと。
Re: (スコア:0)
営業職もできてないのに開発ばかり責められてもなー
円高利用して単身で英語圏相手に商売取り付けました!
とかついぞ聞かないし
Re: (スコア:0)
言語は必須スキルではない。あれば良い程度の物。
必須なのはコミュニケーション能力。
技術が有って、コミュニケーション能力があれば、会話は可能だ。
そういうことに気が付いていない奴が、英語英語と五月蠅い。中国語を理解しておくほうが今後重要なのに。
Re:技術とは異なるかも知れませんが・・・・ (スコア:1)
確かに「あれば良い程度」ですが、「無いと困る程度」ではありますね。
#中国も一人っ子政策のお陰で、超高齢化社会になるのが判っているし、
#中国語は「今後伸びる言語?」って言われると少し疑問に思っています。
#確かに「今が旬」な言語ではありますが・・・・
最も、日本語は更に旬を過ぎた感がありますね。
日本語を覚えて来日して働いている諸外国の方には頭が下がります。はい。
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
> 中国語を理解しておくほうが今後重要なのに。
やだよあんな耳障りの悪い気持ち悪い言語…
Re: (スコア:0)
耳障りってのはだな……
# わかっているな?
Re: (スコア:0)
> 中国語を理解しておくほうが今後重要なのに。
20年くらい前に書いた文章をコピペされたのでしょうか?