パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

原爆の製造も行われた米ハンフォード核施設で汚染水漏れが確認される」記事へのコメント

  • While the leaks pose no immediate health threat, “they are certainly levels that cause us concern and demand action,” Inslee said.

    と、思ったけどもしかして3.11の時の「直ちに健康被害をもたらすものではない」って聞き慣れない日本語は、よく使われる英語の表現の直訳なのかもしれないな。

    • by Anonymous Coward

      むしろ「聞き慣れない日本語」と思った方がいたことが驚きです。
      「直ちに~ではない」って、辞書の用例に記載される程度にはありふれた言い回しだと思いますが。

      デジタル大辞泉 : 直ちに [goo.ne.jp]

      「その方法が―成功につながるとは限らない」

      あと、こんなのも。

      『映画と民族性』 : 伊丹万作(青空文庫) [aozora.gr.jp]

      我がたたみに坐し、彼が椅子に倚るのは風俗習慣の差であつて、それがただちに文化の高低を意味するものではない。

      • by Anonymous Coward
        発想が貧困すぎるというものです。
        (#2333325)氏が、3.11東日本大震災以降に生まれた人物という可能性もあるでしょう。

        かの枝野氏の『直ちに健康に害があるものではない』の連呼を知らない世代ってことです。

UNIXはシンプルである。必要なのはそのシンプルさを理解する素質だけである -- Dennis Ritchie

処理中...