パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

ボーイング777、サンフランシスコで着陸に失敗して大破」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward on 2013年07月08日 7時04分 (#2417052)

    よかったニダ
    よかったニダ
    よかったニダ

    • by Anonymous Coward on 2013年07月08日 8時19分 (#2417068)

      これ素直に酷いと思った。< 韓国のTVキャスター発言
      (死んだのが中国人で良かったニダ発言)
      なんで、日本のTVではその事を叩かないかも不思議。
      < 日本がやったら滅茶苦茶非難されるだろうに。。

      今回の件で、二人の死者しか出なかったのは不幸中の幸いかと思う。
      パイロットの操縦ミスだと思うけど(高度修正したら、おつりもらっちゃったみたいな)
      下手したら半数死亡もあり得た事故だと思うし。

      親コメント
      • by Anonymous Coward

        なんで、日本のTVではその事を叩かないかも不思議。

        かつての日本のTVが定型句として
        「幸い、日本人に死傷者はいませんでした」
        と報じてきた黒歴史があるから

        • 「幸い、○○に死傷者は居ませんでした」まではぎりぎり許されると思う。無事だった人達の無事を素直に喜んでるだけなので。それを「死んだのが××で幸いだったと言うのか」と解釈するのは、どっちかというと曲解か邪推に思える。やりきれない思いを抱えた遺族の方々が、その邪推へ至ってより悲しまれるかもしれないから、言わない方がいいとは思うけど。
          親コメント
        • by Anonymous Coward

          さすがに「幸い」という言葉を含んで居たのを聞いたことはないと思うんだが。
          「乗客の中に日本人は居ませんでした」なら聞いたことがある

          • by Anonymous Coward

            「乗客の中に日本人は居ませんでした」なら聞いたことがある

            そりゃあ、それは今でも一般的に使われているからでしょう。

            1980年代頃までは、普通にニュースで「幸い、日本人の乗客はいなかった模様です」と言ってましたよ。
            周囲の年長の方にお聞きになってみてください。

            • by Anonymous Coward

              「乗客の中に日本人は居ませんでした」なら聞いたことがある

              そりゃあ、それは今でも一般的に使われているからでしょう。

              1980年代頃までは、普通にニュースで「幸い、日本人の乗客はいなかった模様です」と言ってましたよ。

              言ってましたね。
              「幸いってなんだよ」
              とカチンときた記憶があります。

              ただ、乗客の安否がはっきりしない時に
              日本の視聴者が大部分を占める放送で、
              「少なくとも日本人らしき名前はなかった」という情報を切実に欲している視聴者は少なくないと思います。
              「よかったニダ」と韓国のアナウンサーが言ったかどうかは不明ですが、そこらへんの安否情報の要求は日本も韓国も変わらないのではないでしょうか。

              • by Anonymous Coward on 2013年07月08日 22時31分 (#2417609)

                「少なくとも日本人らしき名前はなかった」という情報を切実に欲している視聴者は少なくないと思います。

                「幸い」は余計だから言わなくなったのだと思いますが、日本の放送で「日本人の犠牲者はいなかった」という報道は必要ですよね。
                でないと、事故の対応にあたっている部署(航空会社とか空港とか領事館だとか)に無用の安否確認の問い合わせが大量に入り、対応で人手をとられてしまう危険があります。

                親コメント
              • by Anonymous Coward

                「幸い、日本人の乗客はいなかった模様です」
                これ、いまでも別に問題ないと思うんだが。

                「幸い、日本人の乗客はいなかった模様です」=日本人、同胞が死ななくてよかった(他国については言及せず)・・・単に自国民の安否を喜んでるだけ。

                「幸い、死者は中国人でした」=死んだのは中国人で良かった。(自国民には言及せず。)=中国人が死んだ事を喜んでる。

                全く別の話でしょう。

              • by Anonymous Coward on 2013年07月08日 14時22分 (#2417296)

                「幸い、死者は中国人でした」

                意図的なミスリードでしょうか? 実際の発言は

                「2人の死亡者は全員中国人であることが確認されたが、私たちとしては幸い」

                ですよ。
                http://news.livedoor.com/article/detail/7835859/ [livedoor.com]

                親コメント
              • by Anonymous Coward

                そりゃミスリードじゃない。単なる要約。

              • by Anonymous Coward

                ともあれ、

                「2人の死亡者は全員中国人であることが確認されたが、私たちとしては幸い」

                ならば、ニュアンスとしては「幸い、死者は中国人でした」よりも、
                むしろ「幸い、日本人の乗客はいなかった模様です」に近いと思われませんか?

              • by Anonymous Coward

                日本の放送で「日本人の犠牲者はいなかった」という報道は必要ですよね。

                邦人の安否情報について報道すること自体を問題視したり、不必要と思ってる人は誰も居ないでしょ

          • by Anonymous Coward

            その言い回しは事実を伝えてるだけだから今でも使うんじゃないか。

            #中国人が怒るなら分かるが、部外者の日本メディアが突っ込むような事じゃ無いだろ。

※ただしPHPを除く -- あるAdmin

処理中...