パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

銃乱射事件の遺族、暴力事件を予防するための遺伝子研究を開始」記事へのコメント

  • 夫妻は「私たちは道徳的な意味での公平性を求めていない。悲劇が繰り返されるのを防ぎたいだけだ」としている。

    「道徳的な意味での公平性を求めていない」の意味がわからない、と思って原文を読んでもやっぱりよくわからない。

    post-gazette.com の記事 [post-gazette.com]によれば、

    “I'm not looking for some moral rightness out of this. I'm looking to prevent further tragedies,” Mr. Richman said […].

    だそうだ。「I'm not looking f

    • ‘rightness’が多義的なんで翻訳が難しいですね。
      でも、‘some’が付くから、全般的な「道徳的正しさ」を求めていないって意味ではあるんでしょう。

      面倒なのは、やはり‘rightness’を「正確さ」と捉えるか、単純な意味での「正しさ」と捉えるかですね。
      前者なら、「公平性を求めていない」って訳で正しそう。
      後者だと、「道徳的に正しい事(人)を見つけるつもりは無い」って意味にも取れます。

      この研究が「まず無差別犯罪件数を減らす」って意図のつもりみたいだから、過剰な「危険者」の検出に繋がるって事は理解しているかと。

      更に、二次的間違いである、「危険性が判明している遺伝子が無いから『この人は安全』」ってのも排除しないと、本来目的は達成出来ない。
      その点は理解しての研究だって意味の発言とも取れますが、過剰評価してるかもしれないので、「単純には訳せない」って結論で良いかもしれないです。

      実際、今後の発表内容で判断するのが正解でしょう。

      --
      -- Buy It When You Found It --
      親コメント

UNIXはただ死んだだけでなく、本当にひどい臭いを放ち始めている -- あるソフトウェアエンジニア

処理中...