アカウント名:
パスワード:
例えば、ソニーのテレビが録画予約で使っている番組表のフォーマット「iPEG」は、文字コードを指定できるけど、その文字コードがデフォルトではShift-JIS。おそらく、Shift-JISを選択した背景には、テレビに入れるフォントの問題があったんだと思う。つまり、ユニコードの後ろの方に入っているやつは、どうせフォントをテレビが持ってないから、Shift-JISで十分だ、と。
でも、ARIB外字があるように、文字放送ですらJIS外の文字表示が要求されているわけで、ユニコードを全部書けるエンコーディングじゃないと、日本一国においてさえ先々は辛くなる。
しかし、花園明朝が0xFFFFを超えてフォントファイルを分けざるを得なかったように、そもそも、フォント自体の標準化はすごく遅れている。つまり、すべての言語の文字をカバーするフォントは現在のフォーマットでは存在しえないわけで、ソニーが選んだ文字にマイナーな漢字や変体仮名がどれくらい入っているのかが気になるところ。
ChineseやKoreanがないということは、簡体字/繁体字やハングルは入ってないんでしょうかね?
言語表に記載された項目をポチポチ数えてみましたが、ぴったり93ありました。ということは入ってないんでしょうね。
いまどき(Koreanはともかく)Chineseをサポートしないというのも軽く驚きではありますが、あの膨大な文字数を揃えるコストを考えれば当然の判断なのかもしれません。
# ていうか、JapaneseにしてもJIS第一水準しか揃えてなくてもJapaneseサポートと言えるわけだし# どこまで揃えたんでしょうかね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
言語数よりグリフ数 (スコア:4, すばらしい洞察)
例えば、ソニーのテレビが録画予約で使っている番組表のフォーマット「iPEG」は、文字コードを指定できるけど、その文字コードがデフォルトではShift-JIS。おそらく、Shift-JISを選択した背景には、テレビに入れるフォントの問題があったんだと思う。つまり、ユニコードの後ろの方に入っているやつは、どうせフォントをテレビが持ってないから、Shift-JISで十分だ、と。
でも、ARIB外字があるように、文字放送ですらJIS外の文字表示が要求されているわけで、ユニコードを全部書けるエンコーディングじゃないと、日本一国においてさえ先々は辛くなる。
しかし、花園明朝が0xFFFFを超えてフォントファイルを分けざるを得なかったように、そもそも、フォント自体の標準化はすごく遅れている。つまり、すべての言語の文字をカバーするフォントは現在のフォーマットでは存在しえないわけで、ソニーが選んだ文字にマイナーな漢字や変体仮名がどれくらい入っているのかが気になるところ。
Re:言語数よりグリフ数 (スコア:0)
ChineseやKoreanがないということは、簡体字/繁体字やハングルは入ってないんでしょうかね?
Re: (スコア:0)
言語表に記載された項目をポチポチ数えてみましたが、ぴったり93ありました。
ということは入ってないんでしょうね。
いまどき(Koreanはともかく)Chineseをサポートしないというのも軽く驚きではありますが、
あの膨大な文字数を揃えるコストを考えれば当然の判断なのかもしれません。
# ていうか、JapaneseにしてもJIS第一水準しか揃えてなくてもJapaneseサポートと言えるわけだし
# どこまで揃えたんでしょうかね。