アカウント名:
パスワード:
「はる」の用例に「ポスターを貼る」とあるが、これもおかしいと思う。掲出物は一般に「張る」のであって、「貼る」は糊や粘着テープで貼り付ける作業の描写に限定されるのではないか。横断幕は「張る」で、まず「貼る」ことはない。ポスターは、押しピンで留めたら「張る」のか?
文科省は、何のためにこんな不完全な「参考」文書を出してきたのかな。
漢字や言葉の使い分けに関しては、とりあえず『学研現代新国語辞典』 [amazon.co.jp]一択でいいと思う。これを引けば、たいていの用字の悩みはすぐに消える。
ピシッと張り広げるもの以外は、「張る」とは言わないでしょう。紐で固定するなら「括り付ける」だし、画鋲で固定するなら「留める」でしょう。
掲示物に関しては、そもそも「張り出す」→「張る」の流れじゃないのかな。広げるというよりは(公共の空間に)出っ張らせる、的なニュアンスで。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
存在意義がよくわからない (スコア:3, 参考になる)
「はる」の用例に「ポスターを貼る」とあるが、これもおかしいと思う。
掲出物は一般に「張る」のであって、「貼る」は糊や粘着テープで貼り付ける作業の描写に限定されるのではないか。
横断幕は「張る」で、まず「貼る」ことはない。
ポスターは、押しピンで留めたら「張る」のか?
文科省は、何のためにこんな不完全な「参考」文書を出してきたのかな。
漢字や言葉の使い分けに関しては、とりあえず『学研現代新国語辞典』 [amazon.co.jp]一択でいいと思う。
これを引けば、たいていの用字の悩みはすぐに消える。
Re: (スコア:0)
ピシッと張り広げるもの以外は、「張る」とは言わないでしょう。
紐で固定するなら「括り付ける」だし、画鋲で固定するなら「留める」でしょう。
Re:存在意義がよくわからない (スコア:0)
掲示物に関しては、そもそも「張り出す」→「張る」の流れじゃないのかな。
広げるというよりは(公共の空間に)出っ張らせる、的なニュアンスで。