パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

米シークレットサービスが皮肉を検出できるSNS監視ツールを募集」記事へのコメント

  • シークレットサービスを称賛する ツイートが Twitterであふれているのでは。
    • Re: (スコア:4, 参考になる)

      日本語記事見て皮肉も監視するのかと一瞬思ったけど
      英語の/.本家[ http://yro.slashdot.org/ [slashdot.org]・・・/us-secret-service-wants-to・・・ ]では
      「- そして皮肉を篩に掛ける」(" -and sift through the sarcasm")とあるので
      害意を検出するが、皮肉は避けるということなのかも?(私は英語のデキがよくないので自信なさ気に)

      • by Hamo73 (35938) on 2014年06月07日 0時46分 (#2616772)

        siftの原義は「篩にかける」ことです。この時にふるうのは小麦粉などで、篩に残るのは不純物である糠です。つまり、siftによってthroughされたものの方が求めるものであり、throughせず篩に残ったものは不要なゴミです。

        ですから今回の記事で"sift through the sarcasm."とあるのは、他のノイズ情報の中からsarcasmだけを取り出すことを指しています。

        さて、取り出されるsarcasmですが、これを「皮肉」と訳すと「機知」「ユーモア」に近いものと誤解するかもしれません。皮肉と訳される言葉にはironyもありますが、ironyと異なり、sarcasmには明確な悪意、害意が含まれています。この記事の趣旨を伝える訳語としては、「嫌味」「当てこすり」「辛辣な風刺」あたりがよりよいかと思います。

        親コメント
        • by Anonymous Coward

          > ironyと異なり、sarcasmには明確な悪意、害意が含まれています。
          つまり、こういう悪意や害意を、潜在的にと言えども、持つ人間を監視対象にピックアップしたい、と。
          こりゃ、こっそりと隠し持ったノートに手書きで書きつけるしかなくなるねぇ。

          対抗するには、大量のsarcasmな発言をあふれさせること、ってんでSNSが殺伐とした世界になるとか。

          • by Anonymous Coward

            >SNSが殺伐とした世界になる

            つまり吉野家の世界戦略ですね。
            # 懐かしいなあ、あのコピペ。

        • by Anonymous Coward

          sift throughで熟語でしょう。
          throughの後にあるものが正に取り除きたいものと解釈するのは間違いというのはそうだと思いますが、
          必要なものとそうでない物をthroughの後にある集まりからより分けるっていう意味です。
          "It will take a while to sift through all these magazines."とか。

海軍に入るくらいなら海賊になった方がいい -- Steven Paul Jobs

処理中...