パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

NHKに対し「外来語が多すぎる」として訴えた男性、請求棄却」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward

    「年配者は、アスリートとかコンプライアンスとか言われても分からない」
    と言ったと。
    まて。それらは日本語に訳しても完全に適合する言葉がないので使われる。
    「リスク」「システム」「ケア」「トラブル」「コンシェルジュ」
    全部そうじゃん。もちろん言い換えは可能だが長ったらしくなる。
    慣れろとしか。

    • by Anonymous Coward

      まて。それらは日本語に訳しても完全に適合する言葉がないので使われる。
      「リスク」「システム」「ケア」「トラブル」「コンシェルジュ」
      全部そうじゃん。もちろん言い換えは可能だが長ったらしくなる。
      慣れろとしか。

      その上各々で野放図に適当な訳語作って使い出したら余計訳分からなくなるし、
      かといってどこかがとりまとめて統一しようと思っても日進月歩はおろか
      秒進分歩の現代では訳語ができる頃には時代遅れになってそうですね。

      外来語を外来語のまま解釈できるのは国際化の第一歩じゃないかと思う。

      • by Anonymous Coward on 2014年06月16日 15時44分 (#2621738)

        国際化とはそのまま受け入れることではないと思いますよ。

        親コメント
        • by Anonymous Coward
          当然そのまま受け入れないことでもない。
          つまりあんたは関係ない話をしている。

アレゲは一日にしてならず -- アレゲ見習い

処理中...