アカウント名:
パスワード:
米国企業が管理している資産が米国の司法に則って扱われる。至極当然な判断のように見えるんだが…。
そもそも「管理とは何か?」って所から必要では?別の国の下請け業者がサーバーの立ち上げから行って、データのやり取りはエンドユーザーが行っているのみとかで、それがマイクロソフトの管理となるかどうか。一つ間違えたら「Windows Updateを行ったPCは全てMSが管理するから、米国の司法の影響下にある」とか成り得るぞ。
データが何を指すか含め、言葉の定義は必要だと思いますが……。(この場合はoutlook.comのemailに限定されてますが)
the physical location of email is irrelevant because Microsoft controls the data from its base in the United States.
この文面から受ける印象は、現地に行かなくてもUS内で開示請求に応えられるのに、サーバが国外にあるから開示できない、という主張は通らない、と言いたいように感じました。
「controls the data」は管理というか、合法的にアクセス可能、という意味で捉えた方が、自然なような。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン
妥当な気がするが (スコア:0)
米国企業が管理している資産が米国の司法に則って扱われる。
至極当然な判断のように見えるんだが…。
Re: (スコア:0)
そもそも「管理とは何か?」って所から必要では?
別の国の下請け業者がサーバーの立ち上げから行って、データのやり取りはエンドユーザーが行っているのみとかで、それがマイクロソフトの管理となるかどうか。
一つ間違えたら「Windows Updateを行ったPCは全てMSが管理するから、米国の司法の影響下にある」とか成り得るぞ。
Re:妥当な気がするが (スコア:1)
データが何を指すか含め、言葉の定義は必要だと思いますが……。
(この場合はoutlook.comのemailに限定されてますが)
the physical location of email is irrelevant because Microsoft controls the data from its base in the United States.
この文面から受ける印象は、現地に行かなくてもUS内で開示請求に
応えられるのに、サーバが国外にあるから開示できない、
という主張は通らない、と言いたいように感じました。
「controls the data」は管理というか、合法的にアクセス可能、
という意味で捉えた方が、自然なような。