パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

ビジュアルアーツ公認のCLANNAD英語化プロジェクト、Kickstarterで目標額14万ドルをすぐに突破」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward

    音声は日本語で英語字幕が付く、という形になるようだが

    つまるところ、リメイク等ではなく単なるテキストのローカライズのようだけれど、そんなに予算必要なの?

    • by Anonymous Coward

      「ドラム」のことを「モグラたたき」と表現するシーンがあるのですが
      あのモグラたたき、英語圏の人には直訳で通じるでしょうかね?
      正直途中で飽きかねないようなボリュームもですが
      文意を無視すると意味不明になりかねないので慎重な翻訳が必要なのでしょう。

      • by nemui4 (20313) on 2014年11月13日 14時47分 (#2710494) 日記

        >あのモグラたたき、英語圏の人には直訳で通じるでしょうかね?

        「モグラ叩き」ぐぐったら"Whack-a-mole"とかいうのがいっぱい出てきたけど、これかな。

        海外でCKANNADを知っている人あるいはファンなら、そこに日本のゲーム(アニメ)で日本固有の文化的なものが描かれていると織り込み済みでしょうからなんとかなるんじゃないすか。

        海外のいろんなものを勘違いして取り込んで楽しんでる日本もあるし。

        コスプレ大行進と化してしまった和製ハロウィンパーティーとか。

        親コメント

あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall

処理中...