アカウント名:
パスワード:
求む参加者
https://www.transifex.com/ [transifex.com]
...いや、実際技術用語説明能力とか、結構マンパワーいります。
トップページの日本語からして「多国語化」になってて、翻訳するプラットフォームとは思えない。英語タイトルが l10n なのに、なんで日本語訳が多国語化になるの。
いやまあ、Transifexは手近というだけで、それじゃなくてもいいんですが。
# その指摘をレビューとして反映させるだけでも貢献だとは思うんで...ちょっとづづでいいと思うんですよ。## このサービス、プラットフォームの翻訳自体もここでやってますしね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
Stableって古いって意味だっけ? -- Debian初級
翻訳 (スコア:3, 参考になる)
求む参加者
https://www.transifex.com/ [transifex.com]
...いや、実際技術用語説明能力とか、結構マンパワーいります。
M-FalconSky (暑いか寒い)
Re: (スコア:1)
トップページの日本語からして「多国語化」になってて、翻訳するプラットフォームとは思えない。
英語タイトルが l10n なのに、なんで日本語訳が多国語化になるの。
[Q][W][E][R][T][Y]
Re:翻訳 (スコア:1)
いやまあ、Transifexは手近というだけで、それじゃなくてもいいんですが。
# その指摘をレビューとして反映させるだけでも貢献だとは思うんで...ちょっとづづでいいと思うんですよ。
## このサービス、プラットフォームの翻訳自体もここでやってますしね。
M-FalconSky (暑いか寒い)