パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Steam、通貨価値の暴落した国のストアで販売されるゲームにリージョンロック」記事へのコメント

  • …はまだ関連法令が通ってなかったか。

    調べてみると現地読みじゃなくてあくまで英語読みってことで、これはこれでややこしい話らしい。
    スオミのことをフィンランドと呼ぶようなものか?

    --
    RYZEN始めました
    • 在日グルジア大使館のWebサイト [mfa.gov.ge]でも「グルジア」表記になっていて、「ジョージア」表記がみられるのは毎日新聞の記事を紹介したページ [mfa.gov.ge]とそのインデックスが記載されたページだけのようです。
      親コメント
    • by Anonymous Coward

      日本政府が読み方を変えるのは勝手だが、それに民間が付き合う必要もあるまい。
      しかもグルジアを現地語での「サカルトヴェロ」に変えるのならまだしも、現地の人が全く使用していない「
      ジョージア」なんて呼び方に変えるのは非合理的だしそもそもアメリカのジョージアと
      混同しかねない。検索もしにくくなる。今まで通り「
      グルジア」と呼び続けるのが合理的だよ。

      • by Anonymous Coward on 2014年12月21日 18時47分 (#2731855)

        皮肉じゃなくてストレートに指摘しようよ。
        その国がこれからは「ジョージア」と呼んでくれって日本に申し入れて、それを受け入れたんだよ。
        グルジアは彼らにとって蔑称なんだ。

        親コメント
        • by nim (10479) on 2014年12月21日 22時41分 (#2731920)

          まあ、自国語読みじゃなく、英語読みにしてくれという時点で、日本人に馴染みのある読みを使おうという下心があるのかもしれませんが。

          親コメント
        • by Anonymous Coward

          じゃあサカルトヴェロでよくね?彼ら自身がそう自称してるんだからその名で呼ぶべきだよね。

          • by Anonymous Coward on 2014年12月22日 9時31分 (#2732029)

            じゃあ「ジャパン」もやめて「ニホン」にしようぜ。

            親コメント
            • by Anonymous Coward

              ドイツは現地語だったりするんだよなぁ。
              国名の使われ方もいろいろ歴史がありそうだ。

              個人的に、英語版を日本語に翻訳する場合、英語版ではわざわざUKではなくイングランドと使ってる時に日本だと問答無用でイギリスと翻訳されるのが気に入らない。
              スコットランドでもイギリスって翻訳するだろうね。
              別に間違ってはないだろうけど「日本人だからイギリスのほうがわかりやすいよね」というバカ向けの配慮により、いつまでたってもあの国の状態を理解されないままになってる。
              今年はやっとスコットランドの独立投票の話題でちょっとだけ知られたけど。

開いた括弧は必ず閉じる -- あるプログラマー

処理中...