パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

3Dユーザインタフェース研究:Open Croquet」記事へのコメント

  •  ちょっと使いずらいような気もするが

    使う+つらい=使いづらい
    • ついでに
      Squeak(スクイーク)
      も「スクウィーク」でしょうか。日本人は特に Q の後の w(発音記号) の音を落としがちです。
      • クイーン、クイック、クインテット、クエスチョン、
        クオーク、クオーター、クオーツ、クオリティー

        というわけで、「w(発音記号)の音を落と」すほうが
        外来語としては一般的です。
        • by Anonymous Coward on 2003年03月13日 16時58分 (#278032)
          もとの
          Squeak(スクイーク)
          という記述は発音のためと思いますが。

          プログラミング言語Cを「日本語(もしくは外来語)だから」と言って「言語シー」と書いたものを見たことはありませんし、「スクイーク」という言葉がすでに外来語として定着しているという認識もありません(google の日本語ページからの検索結果では "squeak" 約9000件に対し「スクイーク」は約220件)。なぜここで突然外来語の話が出てくるのか不明ですし、外来語の表記の話になるのかも不明です。
          親コメント
          • by junnohta (10945) on 2003年03月13日 18時14分 (#278087)
            外来語に観察される以上の精密さを発音のための表記に
            求めてもそれは一般的なものではないよ、というのが
            こちらの意図でした。これならわかってもらえる?
            親コメント
            • むしろ実際はその逆でしょう。日本人が Q に続く w の音を落としてしまうのは非ネイティブへの英語教育をするネイティブならば必ず生徒に注意する点であり、l と r の区別などとともに英語のうまくない日本人一般に見られる非常に有名な特徴のひとつなのです(理由は、日本語では w にように口をきつく締める動作がない/稀からです)。日本人から英語を習う日本人はこの点を明確に注意されない限り、w の音を無視して覚えてしまいます。その間違った発音

犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward

処理中...