アカウント名:
パスワード:
この条件だけだったら中国語ベースになる か?
関連ストーリーに入ってほしかった:/.J に聞け: 21 世紀の科学技術の公用語に、中国語はなるだろうか? [srad.jp]
もともと印欧語は屈折語だったのに英語は孤立語の特徴を強めているし、中国語は元々孤立語。外国人や初学者にとっても、語順にそって並べるだけというのは活用を覚えるより簡単。英語と中国語をちゃんぽんにしたような言語が、国際的な意思疎通に使われるのじゃないだろうか。
I think next generation international langange that is mix of English and Chinese.
我 思 次 世代 国際語 其 是 混成 英語 和 中国語 .
英語も中国語も多分不正確だと思うけれど、こんなのでも通じると思う。
別の角度からも、漢字が受け入れられる素地が作られつつあるように思う。GUIデザインの進化を見るに、アイコンはどんどん単純化・単色化・画線化していて、漢字誕生の歴史をなぞっているようだ。こりゃ数世代もしたらアイコンと漢字の融合が起こって、欧米人が漢字を解するようになって、漢字による意思疎通が世界的に広がるんじゃないの、と思っている。
まずはFDアイコンの漢字化だな。
「録」
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家
>その言語に対する興味をより多くの人に持ってもらうにはどうすればよいか (スコア:0)
この条件だけだったら中国語ベースになる か?
関連ストーリーに入ってほしかった:/.J に聞け: 21 世紀の科学技術の公用語に、中国語はなるだろうか? [srad.jp]
Re: (スコア:1)
もともと印欧語は屈折語だったのに英語は孤立語の特徴を強めているし、中国語は元々孤立語。
外国人や初学者にとっても、語順にそって並べるだけというのは活用を覚えるより簡単。
英語と中国語をちゃんぽんにしたような言語が、国際的な意思疎通に使われるのじゃないだろうか。
I think next generation international langange that is mix of English and Chinese.
我 思 次 世代 国際語 其 是 混成 英語 和 中国語 .
英語も中国語も多分不正確だと思うけれど、こんなのでも通じると思う。
Re: (スコア:2)
別の角度からも、漢字が受け入れられる素地が作られつつあるように思う。
GUIデザインの進化を見るに、アイコンはどんどん単純化・単色化・画線化していて、漢字誕生の歴史をなぞっているようだ。
こりゃ数世代もしたらアイコンと漢字の融合が起こって、欧米人が漢字を解するようになって、漢字による意思疎通が世界的に広がるんじゃないの、と思っている。
Re: (スコア:1)
まずはFDアイコンの漢字化だな。
Re:>その言語に対する興味をより多くの人に持ってもらうにはどうすればよいか (スコア:0)
「録」