パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

外国語の間違った発音、気になるのは?」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward on 2015年06月20日 19時32分 (#2834185)

    多種多様な人種で構成されているUSAの英語(米語)に正しい読みなんて存在しない。
    通じればそれが言語になる。こういうのを気にするから日本人は英語を話せないと思ってるんじゃないの?

    …だそうです。

    実際に彼の名前「George(仮名)」は一般的なものですが、
    本人、家族、友人、アメリカ、香港時代の同僚人で微妙に発音は違っていたそうです。

    逆に気になるのはLとRだそうで、意外と表音的な認識も強いんだなぁと思いました。

    • by Anonymous Coward on 2015年06月21日 7時35分 (#2834461)

      さすがに「ワイズ」は通用しないんですがそれは

      親コメント
      • 同様に、リンク先の
        >例えばheightを「ヘイト」と発音したり。
        とかね。それじゃ意味が変わっちゃうじゃないか。
        #I hate it.

        「正しい発音」はないのかもしれないが、標準的な(たとえばOEDなどに載ってるような)発音から
        外れれば外れるほど意思疎通に支障が出る。英語が「コミュニケーションの道具にすぎない」のであれば、
        むしろそうであるからこそ「ネイティブに通じる発音」で話す必要性は高いだろう。

    • by Anonymous Coward

      最近だと ライン

      # どこにぶら下げていいか判らないよー!

    • by Anonymous Coward

      ホームステイ言ったときに同じようなこと言われましたね。
      私は九州出身でさ行の音が濁っているせいかsの音がthに聞こえるねとか言われましたが、君の発音の癖だと思えば聞き取れるよとか言われた覚えが。そもそもsの音も二つあったりして使い分けなんてむりー。

    • by Anonymous Coward

      その彼(仮名)はジョージなのかゲオルグなのか気になる

      • George は「ジョエルジェ」や「ゲオルゲ」等の場合もあります。また西洋の名前は翻訳可能ですから、英語で話している時だけ英語に訳して George を名乗っているだけで、(米国籍であっても)母語で話している時には本当は Georges [ʒɔʁʒ](ジョルジュ)だったり、György [ˈɟørɟ](ジェルジュ)だったり、Giorgio(ジョルジョ)だったりYrjö [ˈyrjø](ユルヨ)だったり、Jorge [ˈxorxe](ホルヘ)だったりします...。

        BASIC の開発者として有名な、日本では Joh Geroge Kemeny(ジョン・ジョージ・ケメニー)として知られている人物は本人は Kemény János György [ˈkɛme̝ːɲˌjɑ̈ːnoʃˌɟørɟ](ケメーニュ・ヤーノシュ・ジェルジュ)と名乗っていたし、「コンピューターの父」は日本では John von Neeman(ジョン・フォン・ノイマン)として知られているけれども、本人が母語で話している時には Neuman János [ˈnɒjmɒnˌjɑ̈ːnoʃ](ナイマン・ヤーノシュ)と名乗っていました。最近、「ネットワーク理論」で注目されている、日本では Albert-László Barabási(アルバート=ラズロ・バラバシ)と知られている物理学者も本人は Barabási Albert László [ˈbɒrabɑ̈ːʃiˌɒrbɛrtˌlɑ̈ːsloː](バラバーシ・アルベルト・ラースロー)であることに拘っています。

        セルビア人の父親とロシア人の母親の間にウクライナで生まれた有名な女優の Милица Јововић / Milica Jovović(ミリツァ・ヨヴォビチ)は、本人が Jo... は「ヨと呼んでくれ、「ジョ」じゃないと主張していると、英語版の Wikipedia にまで書いてあるのに、日本語版ではしつこく「ミラ・ジョヴォヴィッチ」と表記し続けている...。実は米国の公用語は英語ですらないのに、日本人は米国籍だと思われる人物の姓名は米語風の発音じゃないと我満ができないようです...。

        (「グルジア」がロシア語源だから気に入らないとグルジアの駐日大使館が英語で「ジョージア」と呼んで欲しいというアホな内政干渉を日本のアホな外務省も受け入れてしまいましたが、なんで英語とは関係ない国の名前を歴史のあるグルジアから英語でジョージアと呼ばなければならないのか、全くの謎。米国のジョージア州と紛らわしいったらありゃしない。どうせ改名するならグルジア語の「サカルトヴェロ」と表記すればいいのに...。)
        親コメント
      • by Anonymous Coward

        ジョルジュかもしれない。

      • by Anonymous Coward

        それがどうでもいい、という話なのでは?

    • by Anonymous Coward
      アメリカで働いていますが、ヨーロッパ系、インド系、南米系、みんな発音が違いますね。 みんな慣れているようで気にしてないです。 #シンガポールの女性が I can をcancan って言うのはちょっと可愛らしくて好きです。
    • by Anonymous Coward

      だって、それ、
      ルーツによってジョージ、ジョルジュ、ゲオルクと多数バリエーションあるしな。
      まぁ、ジョルジュさんをジョージって読んでも怒られないし、分かれば細かい事気にしないってのはいかにもアメリカなのかも。

      #日本で言うと名前の漢字の別読みみたいなもんか。

      中国人も漢字だけ合ってれば読みは地方毎の発音で失礼にならんみたいだし(その代わり日本人も容赦なく現地読みで呼ばれる)
      大陸の広い国だとそんな細かい事気にしてられないんだろう。

開いた括弧は必ず閉じる -- あるプログラマー

処理中...