アカウント名:
パスワード:
アルザス語(ドイツ語方言)話者の運転手が、制限速度を数字を数えるには不適当なフランス語で言われて混乱し、スピードを出しすぎた可能性が考えられる。
120をヒトフタマルと呼ぶような読み方しないんでしょうかね?軍や鉄道などでは誤解が無いよう、特殊な読み方が普及するもんだと思うのですが。
特にフランス語は数詞がむちゃくちゃだから、技術語として成立しやすそうに思うけどな。
アメリカ人の子供が算数下手なのは、言語のせいでハンデがある、という研究もありましたね。日本語や中国語(特に中国語)は、1~9の数字と桁数詞を組み合わせるだけで表現できるから有利だ、とかなんとか。エイティとエイティーンを区別するより、エイト・テンとテン・エイトと呼ぶ方がよっぽど良いだろうということで、教育で普及させようという運動もあるようです。なんとなくニュースピークっぽいですけどね(^^; 分化を重視するフランス人はいやがるかも。
日本語の数詞は位があるからヒトフタマルよりは複雑。通じはするけど常用はしない。# トンガ語 [airnet.ne.jp]はそういう体系。並ぶだけ。
> なんとなくニュースピークっぽいですけどね いまの日本語の数詞は漢語の数詞 [wikipedia.org]で、元々の和語の数詞 [airnet.ne.jp]からすればある種のニュースピークです
three score miles and tenみたいな数え方と名数の単位の置き場所の配慮を要するちょっと古い英語は単なるハードモード思考だと気休めに思うことにする。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ハッカーとクラッカーの違い。大してないと思います -- あるアレゲ
言葉の問題? (スコア:0)
アルザス語(ドイツ語方言)話者の運転手が、制限速度を数字を数えるには不適当なフランス語で言われて混乱し、
スピードを出しすぎた可能性が考えられる。
Re: (スコア:1)
120をヒトフタマルと呼ぶような読み方しないんでしょうかね?
軍や鉄道などでは誤解が無いよう、特殊な読み方が普及するもんだと思うのですが。
特にフランス語は数詞がむちゃくちゃだから、技術語として成立しやすそうに思うけどな。
アメリカ人の子供が算数下手なのは、言語のせいでハンデがある、という研究もありましたね。
日本語や中国語(特に中国語)は、1~9の数字と桁数詞を組み合わせるだけで表現できるから有利だ、とかなんとか。
エイティとエイティーンを区別するより、エイト・テンとテン・エイトと呼ぶ方がよっぽど良いだろうということで、教育で普及させようという運動もあるようです。
なんとなくニュースピークっぽいですけどね(^^; 分化を重視するフランス人はいやがるかも。
Re: (スコア:0)
日本語の数詞は位があるからヒトフタマルよりは複雑。通じはするけど常用はしない。
# トンガ語 [airnet.ne.jp]はそういう体系。並ぶだけ。
> なんとなくニュースピークっぽいですけどね
いまの日本語の数詞は漢語の数詞 [wikipedia.org]で、元々の和語の数詞 [airnet.ne.jp]からすればある種のニュースピークです
Re:言葉の問題? (スコア:1)
three score miles and ten
みたいな数え方と名数の単位の置き場所の配慮を要するちょっと古い英語は
単なるハードモード思考だと気休めに思うことにする。