アカウント名:
パスワード:
世界中からオリンピックを見に来るのだから、日本語、英語、スペイン語、中国語でいいのではないか。
世界で広く使われている英語とスペイン語ははずしてはいけないと思う。しかし日本語と文法がよく似ている朝鮮語は機械翻訳しやすいから、旅行者の個々で十分対応できる。
そういえば小田急の4ヵ国表示と同じだな。もしかしてシステムの売り込みが同じメーカーで、日英韓中以外の選択の余地はなかったとか?
いやいや、利用者の人口を考えると、英西中にアラビア語の4つでしょ。
インドを忘れてないか? ヒンディーだっけか。
1.中2.英3.ヒンディー (漢字一文字での表記がわからない……)4.西5.亜6.ベンガル7.葡8.露9.日10.独11.仏(ここまで、ネイティブ1億人超。ja.wikipedia.org より)
ハングル(南北朝鮮語)はパンジャーブ語とジャワ語の後でよい。
インド語圏の人々の来日数って多いんですか?
ヒンディーとベンガルの母語話者は英語も使用できると思うので。
じゃあなおさら、日本人より英会話が得意らしい朝鮮語圏の優遇は不要ですねえ。
なんでインド人じゃなく日本人と比較してるんだよ。
利用者 = 来日する人 でしょ。人口に比例して来日するわけではない。
オリンピックの開催時を見据えた対応なら、いつもなら来ないような人が来るチャンスと見越しておくべきだと思うね。英語とスペイン語をはずせないと書いたのはそのためだ。
もちろん砂漠の国のアラブ圏もねらい目だろう。しかし彼らは専用ジェット機で来日して、国内はレンタカーのリムジンでまわりそうな印象しかない(ぉ
>砂漠の国のアラブ圏もねらい目だろう。しかし彼らは
こういう手合いに売り込む商材を思いついたよ。手間がかかって値の張るオーダーメイドほぼ使い捨て天幕を日本滞在用に用意できます、気に入ったなら持ち帰って結構と事前に受注活動すればもう少し多めに日本にお金が落ちるかも。
天幕云々より日本では地代が彼の国より突出して高いゆえの泥縄商法
>手間がかかって値の張るオーダーメイドほぼ使い捨て天幕
きっとこう反論されるよ。
「天幕は先祖代々愛用しているものを持ち込みますから、設置場所として公害の影響がない快適な空間、そうですね東京ドームかさいたまスーパーアリーナを借りてください」
ま、今時の金持ちのアラブ人は砂漠の中に冷暖房完備でスキー場まで完備の都市をつくって住むから、もし日本旅行の提案をするなら、自然を感じられる造りの老舗高級旅館や質素な藁ぶき屋根の民家に泊めるほうがウケると思う。
ほんとこれ。フランスやデンマークの二の舞いになりたいのかと
テロリストはムスリムのうちほんのわずかにすぎないのに、ムスリム全体を敵に回したいのですか。
じゃあ、テロリストのほとんどは男だから、世界中の男を敵に回して、日本を女だけの国にすればいいのでは?
アリの一穴
参ったな、日本では人間による犯行が一番多いから、人間の渡航を禁止しなければ。
男性の渡航は禁止っとああ、すばどう
別にオリンピックのためだけにやるんじゃないし。
観光庁の2015年のデータ(PDF) [jnto.go.jp]を見てみると、中国(499万人)、韓国(400万人)、台湾(368万人)、香港(152万人)だけで訪日外国人(1973万人)の7割を占めます。次に多いのがアメリカ(103万人)、タイ(80万人)。スペイン語圏やポルトガル語圏が束になってかかっても、中国語・韓国語にはかないません。というわけで、中国語・韓国語は妥当だと思います。英語は世界共通語としての位置づけがあるので別格ですね。
ただ、今回は繁体字がないんですね。
正直英語だけあれば中国人も韓国人も読めるだろって自分は思うんですけどどうなんでしょ
マジレスすると、中国人は読むだけなら日本語でもかなり大丈夫ですよ
それなら日本語学習者のために、全部ひらがな表記というのもアリかな?
「ここではきものをぬいでください」「あぶない!はいってはいけません」
# 駅で使うところないな
「しゅうさんは きけんです」「きょう、さんとうおことわり」
# 三等を復活させねば
スペースや時間の限られた標識的な表示に4カ国語表記は馬鹿げている。
大体、漢字圏の国々相手に読ませるのなら、日本の漢字で十分だと思う。多少字形が違っても起源は同じなんだから。
あと、英語表記がしっかりしていれば、国際対応は十二分。
#靴を脱ぐとか、トイレの使い方とか、そういう注意書きは仕方ない。やらかしている国の人達の言語で表示するしかない。
> 漢字圏の国々相手に読ませるのなら、日本の漢字で十分だと思う。多少字形が違っても起源は同じ
日常会話レベルでも、熟語に互換性が無い(存在しない or 全然違う意味になる)ことが多くてダメなんだよね・・・
こっちから行ったときもそう。香港・台湾なら繁体字だし! とか思ってると分かんないんだこれが。
長いこと日英表示だったところに突然、中韓表記もされるようになった印象ですけど中韓案内もするってのはいつどういう経緯で決まったんですかね…
止めてほしいもの- フォントが微妙に違うだけの中国語表記 (花が、イヒでもイ七でも許容して欲しい)- 日本語で分かるのに敢えて中国語にした表記 (中央口/中央出口)- ハングル (漢字と英語で十分では?)
なんか、付けとけばOKだろう的なお役所仕事で、読みやすい、という案内板の第一義が忘れられている。
京急品川駅なんかは四か国語なんだけどハングル・中国語で表示されてる時に、当駅始発かどうかが分からないでイライラします。
日本語+英語併記で単位時間当たりの意味の濃度を上げて欲しい。
中間言語で表示しておいて(バーコードみたいな)、スマホのアプリをかざすとユーザーの指定した言語に訳して表示してくれるというのはどうか?
ホームにいて駅名標が目の前にあればそれでもいいですが、電車に乗っているときに今止まった駅がどこなのかを知るには使えなくないですか?
中間言語で書かれた標識の文字(というか記号)の大きさを、駅名票の文字が目視で読めるほどの距離からなら、画像認識が良好に働く程度に調節すればいいでしょう。
中間言語なんぞ使うまでもなく、Google翻訳アプリではすでに「カメラで文字をOCR->別の任意の言語に翻訳」という機能が実現されています。先日出張でロシアに行った時は助かりました。
あれはまだOCRの精度に難ありなので、そこの不安定さを払しょくするために(画像認識しやすく、エラー訂正などの機能も盛り込んだ)中間言語なのですよ。
バーコードだと通勤電車で誤動作しそう
それは多分、今進めているのをそのまま広げるだけだろ。既に韓国語表記はあるのでリソースが要らん。寧ろ削るのにリソースが必要ってだけ。オリンピック向けの整備だからってそれ以外の時を無視しても仕方なかろう。政府や東京都の予算ではなく、一企業のJRなんだし。
さいきん朝鮮語の字幕結構多いのだけど正直邪魔だよね
そりゃ日本人にとっては日本語以外は全部邪魔なのは分かりきった話でしょう。
日本語と英語と中国語えいいかな。簡体字と繁体字はどちらかでいい。繁体字なら漢字圏なら読めるだろうけど北京語としてははずせないだろうし、でも中国のひとは日本語の漢字でも判別がつくらしいから日本語と英語でいいかな
> 繁体字なら漢字圏なら読めるだろう> 中国のひとは日本語の漢字でも判別がつくらしい
最近はそうでもなく、本省人は簡体字しか読めん人が多い。と、短大の劉老師(中国語の先生)が言ってた。と、10 年くらい前に妹が言ってた。
朝鮮文字はいらないかな。なんか異質でおちつかない。アラビア系の文字もたぶんそうかんじそう。どちらも意味も音も見当がつかないからかな。
それを「いらない」理由として当たり前のように書いちゃう君に驚愕
あなたが嫌いそうなテンプレ朝鮮人とかテンプレ老害とかと同じような事おっしゃるんですね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
Stay hungry, Stay foolish. -- Steven Paul Jobs
駅名標への4ヵ国語表記 (スコア:1)
世界中からオリンピックを見に来るのだから、日本語、英語、スペイン語、中国語でいいのではないか。
世界で広く使われている英語とスペイン語ははずしてはいけないと思う。しかし日本語と文法がよく似ている朝鮮語は機械翻訳しやすいから、旅行者の個々で十分対応できる。
そういえば小田急の4ヵ国表示と同じだな。もしかしてシステムの売り込みが同じメーカーで、日英韓中以外の選択の余地はなかったとか?
モデレータは基本役立たずなの気にしてないよ
Re:駅名標への4ヵ国語表記 (スコア:1)
いやいや、利用者の人口を考えると、英西中にアラビア語の4つでしょ。
Re: (スコア:0)
インドを忘れてないか? ヒンディーだっけか。
1.中
2.英
3.ヒンディー (漢字一文字での表記がわからない……)
4.西
5.亜
6.ベンガル
7.葡
8.露
9.日
10.独
11.仏
(ここまで、ネイティブ1億人超。ja.wikipedia.org より)
ハングル(南北朝鮮語)はパンジャーブ語とジャワ語の後でよい。
Re: (スコア:0)
インド語圏の人々の来日数って多いんですか?
Re:駅名標への4ヵ国語表記 (スコア:1)
ヒンディーとベンガルの母語話者は英語も使用できると思うので。
Re: (スコア:0)
じゃあなおさら、日本人より英会話が得意らしい朝鮮語圏の優遇は不要ですねえ。
Re: (スコア:0)
なんでインド人じゃなく日本人と比較してるんだよ。
Re: (スコア:0)
利用者 = 来日する人 でしょ。
人口に比例して来日するわけではない。
平常時の観光とオリンピックでの来日は違うと思うな (スコア:1)
オリンピックの開催時を見据えた対応なら、いつもなら来ないような人が来るチャンスと見越しておくべきだと思うね。英語とスペイン語をはずせないと書いたのはそのためだ。
もちろん砂漠の国のアラブ圏もねらい目だろう。しかし彼らは専用ジェット機で来日して、国内はレンタカーのリムジンでまわりそうな印象しかない(ぉ
モデレータは基本役立たずなの気にしてないよ
Re:平常時の観光とオリンピックでの来日は違うと思うな (スコア:1)
>砂漠の国のアラブ圏もねらい目だろう。しかし彼らは
こういう手合いに売り込む商材を思いついたよ。
手間がかかって値の張るオーダーメイドほぼ使い捨て天幕を日本滞在用に
用意できます、気に入ったなら持ち帰って結構と事前に受注活動すれば
もう少し多めに日本にお金が落ちるかも。
天幕云々より日本では地代が彼の国より突出して高いゆえの泥縄商法
Re:平常時の観光とオリンピックでの来日は違うと思うな (スコア:1)
>手間がかかって値の張るオーダーメイドほぼ使い捨て天幕
きっとこう反論されるよ。
「天幕は先祖代々愛用しているものを持ち込みますから、設置場所として公害の影響がない快適な空間、そうですね東京ドームかさいたまスーパーアリーナを借りてください」
ま、今時の金持ちのアラブ人は砂漠の中に冷暖房完備でスキー場まで完備の都市をつくって住むから、もし日本旅行の提案をするなら、自然を感じられる造りの老舗高級旅館や質素な藁ぶき屋根の民家に泊めるほうがウケると思う。
モデレータは基本役立たずなの気にしてないよ
Re: (スコア:0)
ほんとこれ。フランスやデンマークの二の舞いになりたいのかと
Re: (スコア:0)
テロリストはムスリムのうちほんのわずかにすぎないのに、ムスリム全体を敵に回したいのですか。
じゃあ、テロリストのほとんどは男だから、世界中の男を敵に回して、日本を女だけの国にすればいいのでは?
Re: (スコア:0)
アリの一穴
Re:駅名標への4ヵ国語表記 (スコア:1)
参ったな、日本では人間による犯行が一番多いから、人間の渡航を禁止しなければ。
Re: (スコア:0)
男性の渡航は禁止っと
ああ、すばどう
Re:駅名標への4ヵ国語表記 (スコア:1)
別にオリンピックのためだけにやるんじゃないし。
観光庁の2015年のデータ(PDF) [jnto.go.jp]を見てみると、中国(499万人)、韓国(400万人)、台湾(368万人)、香港(152万人)だけで訪日外国人(1973万人)の7割を占めます。
次に多いのがアメリカ(103万人)、タイ(80万人)。スペイン語圏やポルトガル語圏が束になってかかっても、中国語・韓国語にはかないません。
というわけで、中国語・韓国語は妥当だと思います。英語は世界共通語としての位置づけがあるので別格ですね。
ただ、今回は繁体字がないんですね。
Re: (スコア:0)
正直英語だけあれば中国人も韓国人も読めるだろって自分は思うんですけどどうなんでしょ
Re: (スコア:0)
マジレスすると、中国人は読むだけなら日本語でもかなり大丈夫ですよ
にほんごでもかなりだいじょうぶですか (スコア:1)
それなら日本語学習者のために、全部ひらがな表記というのもアリかな?
「ここではきものをぬいでください」
「あぶない!はいってはいけません」
# 駅で使うところないな
モデレータは基本役立たずなの気にしてないよ
Re: (スコア:0)
「しゅうさんは きけんです」
「きょう、さんとうおことわり」
# 三等を復活させねば
Re: (スコア:0)
スペースや時間の限られた標識的な表示に4カ国語表記は馬鹿げている。
大体、漢字圏の国々相手に読ませるのなら、日本の漢字で十分だと思う。多少字形が違っても起源は同じなんだから。
あと、英語表記がしっかりしていれば、国際対応は十二分。
#靴を脱ぐとか、トイレの使い方とか、そういう注意書きは仕方ない。やらかしている国の人達の言語で表示するしかない。
Re: (スコア:0)
> 漢字圏の国々相手に読ませるのなら、日本の漢字で十分だと思う。多少字形が違っても起源は同じ
日常会話レベルでも、熟語に互換性が無い(存在しない or 全然違う意味になる)ことが多くてダメなんだよね・・・
こっちから行ったときもそう。
香港・台湾なら繁体字だし! とか思ってると分かんないんだこれが。
Re: (スコア:0)
長いこと日英表示だったところに突然、中韓表記もされるようになった印象ですけど
中韓案内もするってのはいつどういう経緯で決まったんですかね…
Re: (スコア:0)
止めてほしいもの
- フォントが微妙に違うだけの中国語表記 (花が、イヒでもイ七でも許容して欲しい)
- 日本語で分かるのに敢えて中国語にした表記 (中央口/中央出口)
- ハングル (漢字と英語で十分では?)
なんか、付けとけばOKだろう的なお役所仕事で、
読みやすい、という案内板の第一義が忘れられている。
Re: (スコア:0)
京急品川駅なんかは四か国語なんだけど
ハングル・中国語で表示されてる時に、
当駅始発かどうかが分からないでイライラします。
日本語+英語併記で単位時間当たりの意味の濃度を上げて欲しい。
Javaみたいに (スコア:0)
中間言語で表示しておいて(バーコードみたいな)、スマホのアプリをかざすと
ユーザーの指定した言語に訳して表示してくれるというのはどうか?
Re: (スコア:0)
ホームにいて駅名標が目の前にあればそれでもいいですが、電車に乗っているときに今止まった駅がどこなのかを知るには使えなくないですか?
Re: (スコア:0)
中間言語で書かれた標識の文字(というか記号)の大きさを、
駅名票の文字が目視で読めるほどの距離からなら、画像認識が良好に働く
程度に調節すればいいでしょう。
Re: (スコア:0)
中間言語なんぞ使うまでもなく、Google翻訳アプリではすでに「カメラで文字をOCR->別の任意の言語に翻訳」という機能が実現されています。
先日出張でロシアに行った時は助かりました。
Re: (スコア:0)
あれはまだOCRの精度に難ありなので、そこの不安定さを払しょくするために
(画像認識しやすく、エラー訂正などの機能も盛り込んだ)中間言語なのですよ。
Re: (スコア:0)
バーコードだと通勤電車で誤動作しそう
Re: (スコア:0)
それは多分、今進めているのをそのまま広げるだけだろ。
既に韓国語表記はあるのでリソースが要らん。
寧ろ削るのにリソースが必要ってだけ。
オリンピック向けの整備だからってそれ以外の時を無視しても仕方なかろう。
政府や東京都の予算ではなく、一企業のJRなんだし。
Re: (スコア:0)
さいきん朝鮮語の字幕結構多いのだけど正直邪魔だよね
Re:駅名標への4ヵ国語表記 (スコア:1)
そりゃ日本人にとっては日本語以外は全部邪魔なのは分かりきった話でしょう。
Re: (スコア:0)
日本語と英語と中国語えいいかな。簡体字と繁体字はどちらかでいい。繁体字なら漢字圏なら読めるだろうけど
北京語としてははずせないだろうし、
でも中国のひとは日本語の漢字でも判別がつくらしいから日本語と英語でいいかな
Re: (スコア:0)
> 繁体字なら漢字圏なら読めるだろう
> 中国のひとは日本語の漢字でも判別がつくらしい
最近はそうでもなく、本省人は簡体字しか読めん人が多い。
と、短大の劉老師(中国語の先生)が言ってた。
と、10 年くらい前に妹が言ってた。
Re: (スコア:0)
朝鮮文字はいらないかな。なんか異質でおちつかない。
アラビア系の文字もたぶんそうかんじそう。どちらも意味も音も見当がつかないからかな。
馴染みの無さをおちつかないって言うのは分かるけど (スコア:0)
それを「いらない」理由として当たり前のように書いちゃう君に驚愕
Re: (スコア:0)
あなたが嫌いそうなテンプレ朝鮮人とかテンプレ老害とかと同じような事おっしゃるんですね。