パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

KADOKAWA、米国での日本マンガ英訳版やアニメ配信事業へ参入」記事へのコメント

  • そして異世界に日本人が渡ってあれこれ凌駕する内容に驚愕しつつ、妄想力を鍛えるのです。

    実際の所、ライトノベルのローカライズなんて話は聞いた事がないのですがどうなんですかね。
    原作として用いられることも多いわけで需要はあると思いますけど…

    • > 実際の所、ライトノベルのローカライズなんて話は聞いた事がないのですがどうなんですかね。

      大分前から随分出てますよ。私は少なくとも5年ほど前から英語圏で良く light novel の話を聞きます。

      例) All youu need is kill
      http://www.amazon.com/All-Need-Kill-Hiroshi-Sakurazaka/dp/1421527618/ [amazon.com]

      例)Spice and wolf
      http://www.amazon.com/Spice-Wolf-Vol-Isuna-Hasekura/dp/0759531048/ [amazon.com]

      他にも Customers Who Bought This Item Also Bought に出てくる一覧を追ってみて下さい。
      そもそも(それを好む特に若いオタク層に)認知されていて需要もあるから、カドカワも進出するんだと思いますし、

      あとそもそも特にアメリカの話ですが、10年以上も前からヤングアダルト(普通はYAと呼ぶ)と言う
      ライトなノベルがバカ売れどころか普遍的にもなっていて、このYAというジャンルは日本で言うラノベとほぼ同じです。
      有名な所では Twilight シリーズや、 近年映画化もされた Divergent、The Maze Runner なんかがそうです。

      ただYAは若干日本のラノベよりも幅が広くて、Fifty Shades of Grey や Harry Potter なんかも含みますから、
      完全に同じでは無いですが。

      いずれにしても、これらの層が長い事広く存在しているからこそ、進出なんだと思います。「海外は知らない」なんてのは誤解か無知なだけです。

      親コメント

普通のやつらの下を行け -- バッドノウハウ専門家

処理中...