アカウント名:
パスワード:
母国語で聞いても理解しづらい内容をわざわざ外国語で授業するのってバカじゃないの、ってことではないですか。学生が予習だけできっちり理解できる程度の内容なら「日本語で分からないことは」なんて前提は出てこないでしょうし。また、もし予習で理解済みだったとしても、母国語での授業なら「外国語で聞いてマップの再確認」なんてやってる負荷を、本題について考察する余裕に回せますよ。
幸いにして日本は、さまざまな分野でかなり高等なレベルまで邦訳された専門書等が存在するわけで、わざわざ避ける事情がない限りそれら先人の肩に乗る方がはるかに有益でしょう。外国語(たいてい英語か)でなければアクセスできない領域に挑むのは、それをマスターした後でも十分だと思います。# まぁ一発勝負狙うならそれもありですが。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
隔靴掻痒 (スコア:1)
母国語で聞いても理解しづらい内容をわざわざ外国語で授業するのってバカじゃないの、ってことではないですか。
学生が予習だけできっちり理解できる程度の内容なら「日本語で分からないことは」なんて前提は出てこないでしょうし。
また、もし予習で理解済みだったとしても、母国語での授業なら「外国語で聞いてマップの再確認」なんてやってる負荷を、本題について考察する余裕に回せますよ。
幸いにして日本は、さまざまな分野でかなり高等なレベルまで邦訳された専門書等が存在するわけで、わざわざ避ける事情がない限りそれら先人の肩に乗る方がはるかに有益でしょう。
外国語(たいてい英語か)でなければアクセスできない領域に挑むのは、それをマスターした後でも十分だと思います。
# まぁ一発勝負狙うならそれもありですが。