アカウント名:
パスワード:
> なお、米WalmartはICチップ付きデビットカードで暗証番号(PIN)のみでの認証を認めるようVisaを提訴している。これだと、VisaがPINでの認証を一切認めてないようじゃないか。Visaにそんなことする理由はないからわけがわからん。
WSJの記事はこうだ。> ウォルマートによると、ビザはICチップ付きデビットカードを使用する顧客の認証に署名による認証も認めるよう強要しているという。ウォルマートは、署名のほうがいいって客にもPINを強要しようとしてるんだ。
意味が全然違う。何を言いたいかというと、馬鹿は自分でなにか書こうとせずにコピペだけしてろってこと。もとより良くなんてできっこないんだから悪くするなよ。
>> なお、米WalmartはICチップ付きデビットカードで暗証番号(PIN)のみでの認証を認めるようVisaを提訴している。これはVisaが提供している店舗向けサービスでは署名のみでの認証(主に従来からの店舗向け)署名またはICチップ付きデビットカードで暗証番号(PIN)での認証(主にオンライン化された店舗向け)の2つの契約形態しか認めていないという現状に比較しての文章なので、記述としては正しいです。PINが何なのかが判らない人ならともかく、そうでないスラドの読者層ならVisaがPINでの認証を一切認めてないと取る人は考えにくく、推論して正しい意味を理解するには十分な文章のはずです。むしろ原文にあった「強要」という一方的な主張を意図した文言を含む記述を中立的な記述に改善してあるので、もとより良くなったと思うのですが?
# WSJの文章は冒頭しか読めないが、見えるところだけ読むとかなり酷いな……。
普通に読んだら、暗証番号(PIN)のみでの認証は認められていない、と読めるよ。
PINを入力した上に署名もしなきゃいけない?そんなことは考えにくいから、書いた奴が馬鹿だと推論するしかない。
Visaが店舗向けサービスとして暗証番号(PIN)のみでの認証を認めていないのは事実ですよ。でもそれはVisaがPINでの認証を一切認めてないということを意味していません。今回の場合なら、VisaがPINでの認証を一切認めてないということを意味するためには、記述が「暗証番号(PIN)での認証を認めていない」でないといけません。これらの違いが解りませんか?
おそらく、VisaがPINでの認証を一切認めてないと解釈してしまった原因は、該当の文章を現在の話題である店舗のサービスとして認めるかどうかの記述としてでは無く、現在の話題から外れた個々の顧客の手段として認めるかどうかの記述として誤読したからです。これらを混同するのは専ら読み手の読解力の不足(文脈背景の無視)によるもので、書き手を責めるようなことではありません。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
暗証番号(PIN)のみでの認証を認めるようVisaを提訴 (スコア:3, 参考になる)
> なお、米WalmartはICチップ付きデビットカードで暗証番号(PIN)のみでの認証を認めるようVisaを提訴している。
これだと、VisaがPINでの認証を一切認めてないようじゃないか。
Visaにそんなことする理由はないからわけがわからん。
WSJの記事はこうだ。
> ウォルマートによると、ビザはICチップ付きデビットカードを使用する顧客の認証に署名による認証も認めるよう強要しているという。
ウォルマートは、署名のほうがいいって客にもPINを強要しようとしてるんだ。
意味が全然違う。
何を言いたいかというと、馬鹿は自分でなにか書こうとせずにコピペだけしてろってこと。
もとより良くなんてできっこないんだから悪くするなよ。
Re:暗証番号(PIN)のみでの認証を認めるようVisaを提訴 (スコア:0)
>> なお、米WalmartはICチップ付きデビットカードで暗証番号(PIN)のみでの認証を認めるようVisaを提訴している。
これはVisaが提供している店舗向けサービスでは
署名のみでの認証(主に従来からの店舗向け)
署名またはICチップ付きデビットカードで暗証番号(PIN)での認証(主にオンライン化された店舗向け)
の2つの契約形態しか認めていないという現状に比較しての文章なので、記述としては正しいです。
PINが何なのかが判らない人ならともかく、そうでないスラドの読者層ならVisaがPINでの認証を一切認めてないと取る人は考えにくく、推論して正しい意味を理解するには十分な文章のはずです。
むしろ原文にあった「強要」という一方的な主張を意図した文言を含む記述を中立的な記述に改善してあるので、もとより良くなったと思うのですが?
# WSJの文章は冒頭しか読めないが、見えるところだけ読むとかなり酷いな……。
Re: (スコア:0)
普通に読んだら、暗証番号(PIN)のみでの認証は認められていない、と読めるよ。
PINを入力した上に署名もしなきゃいけない?
そんなことは考えにくいから、書いた奴が馬鹿だと推論するしかない。
Re: (スコア:0)
Visaが店舗向けサービスとして暗証番号(PIN)のみでの認証を認めていないのは事実ですよ。
でもそれはVisaがPINでの認証を一切認めてないということを意味していません。
今回の場合なら、VisaがPINでの認証を一切認めてないということを意味するためには、
記述が「暗証番号(PIN)での認証を認めていない」でないといけません。
これらの違いが解りませんか?
おそらく、VisaがPINでの認証を一切認めてないと解釈してしまった原因は、
該当の文章を現在の話題である店舗のサービスとして認めるかどうかの記述としてでは無く、
現在の話題から外れた個々の顧客の手段として認めるかどうかの記述として誤読したからです。
これらを混同するのは専ら読み手の読解力の不足(文脈背景の無視)によるもので、
書き手を責めるようなことではありません。