パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

陳さん」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward on 2017年03月16日 16時17分 (#3177615)
    日本語の「ち」は、中国語のピンインでいうと「qi」に近い音です。
    日本人にとっては「qi」も「chi」も「ち」と聞こえるのですが、中国人にとっては全然別の音です。
    ということで、日本語の「ちぇん」は、中国人には「qian」と聞こえてしまうので、
    できるだけ中国語の「chen」の音に近い表記にしようと考えたのだと思います。
    幸いにも日本語の「た行」には、ヘボン式ローマ字で書くと分かるように、3つの子音が混在しています。
    「た、て、と」の「t」、「ち」の「ch」、「つ」の「ts」です。この中で、より中国語の「ch」に近い「ts」を選んだのでしょう。
    そして、「つ(の子音)+えん」で、無理やり「つえん」という表記にしたのではないかと思います。

アレゲは一日にしてならず -- アレゲ見習い

処理中...