パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

インタビュー ウィズ ブルース=スターリング (12)」記事へのコメント

  • 回答1行目、ニュアンスがよくわからない。

    「2020年代がやってくれば」については、原文で話している順番からしてちょっとわかりにくいので、思い切って意訳してもいいと思います。

    「島々」と略すか略さないかは、文章の長さのバランスをとってのことかな。

    I don't have to... と出てくる"have to"の一つめなんですが、言い回しとして使っているだけで、あまり「強い強制」のニュアンスはないんじゃないかと思います(下記太字部分)。じゃあ二つめはどうなんだ、といわれると自信のないところなんですが。

    ついでで申しわけないのですが、(13)の回答のド頭の I'd have to... は、英
    • by halo (12510) on 2003年05月18日 8時29分 (#318136) 日記
      >回答1行目、ニュアンスがよくわからない。

      これは元ネタを確認しないと間違うと思って確認したんですが、該当部分がみつからないんですよね。そもそもビデオテープしか出てこなくて、ビデオディスクなんて出てこない。データ海賊どもがせっせと海賊版を作ってるみたいなことがちらりと出てくるんですけど、ここのことかなあ。

      意訳部分はおいしくつまみ食いさせていただきます :)
      親コメント

UNIXはシンプルである。必要なのはそのシンプルさを理解する素質だけである -- Dennis Ritchie

処理中...