パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

洋画「ドリーム 私たちのアポロ計画」、マーキュリー計画の話だろとツッコまれ改題」記事へのコメント

  • 映画の邦題がひどいと最近よく話題になるけど、よく考えると70年代から80年代の洋楽の邦題もひどかったからなぁ。

    「Electric Light Orchestra」が「踊るヴァイオリン群とエレクトリック・ロック、そしてボーカルは如何に」になったり、
    「A Hard Day's Night」が「ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ! 」になったり、
    「Girls just want to have a fun」が「ハイスクールはダンステリア」になったりするんだよ。
    スコーピオンズのアルバムも「~の蠍団」って邦題で統一されていた時期もあるし。
    #なお、現在は上記の邦題はすべて原題カタカナ表記などに変わっています

    さらには「Atom Heart Mother」が意味不明の直訳で「原子心母」になってたりもするし。

皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー

処理中...