アカウント名:
パスワード:
いつも気になっているのですが、 MIT ライセンスの文面って法律の専門家からどう見えるんでしょうか。素人からすると "substantial portions of the Software" とか、曖昧すぎて都合良く解釈されてしまいそうに思えます。
>曖昧すぎて都合良く解釈されてしまいそうMITって「問題ない、いかようにも解釈できる、使いやすいモノ」の略だからまさにその通り(マテ)
# 2-Clause BSD Licenseより複雑なライセンスに英語力がついてこない俺 orz# GPLを訳せる日本人が存在するなんて都市伝説ですよね。# そもそも訳したものを読んでも理解できんし・・・
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
MITライセンス (スコア:0)
いつも気になっているのですが、 MIT ライセンスの文面って法律の専門家からどう見えるんでしょうか。
素人からすると "substantial portions of the Software" とか、曖昧すぎて都合良く解釈されてしまいそうに思えます。
Re:MITライセンス (スコア:1)
>曖昧すぎて都合良く解釈されてしまいそう
MITって「問題ない、いかようにも解釈できる、使いやすいモノ」の略だからまさにその通り(マテ)
# 2-Clause BSD Licenseより複雑なライセンスに英語力がついてこない俺 orz
# GPLを訳せる日本人が存在するなんて都市伝説ですよね。
# そもそも訳したものを読んでも理解できんし・・・