アカウント名:
パスワード:
199x年代ころ、ハ〇〇大が作っているGPLソフトウェアにたぶんにお世話になっておりました。2000年代ころ、そのソフトにバグを発見しました。もっとも、誰もほとんど使ってないオプションでしたが、わたしは頻繁に使っていたので一生懸命バグの原因を探しました。見つけました!MLに投稿しました。「変なエラー見つけた!ここをこう変えれば、意図した動作ができるわ!」一連の報告、一生けんめい自分で和英・英和辞典引いて投稿しました「いつも使ってるよ、ありがとう」のメッセージ付きで!
無視されました・・・・まあ、私の辞典翻訳の英語が変だったのかもしれませんがおすし
いくつかのOSSに、バグ修正などのパッチを送ったことがありますが、「どういう問題が起きているのか」「それをどう修正したのか」についてを、とにかく簡潔に書けば、だいたいいけると思ってます。変に難しく書かないほうがいいんじゃないかなぁ。
私がパッチを送る最大の目的は「バージョンアップするたびに自分でパッチを当てるのが面倒」だからですね。だから、パッチが採用されないなら、自前で毎回パッチを当てるだけのことですし、問題が解消するなら、別の人のパッチが採用されても、全然気になりません。いつもパッチに関しては著作権の一切を放棄してますし、謝辞も要らないです。
とはいえ、nvi-m17nに、16年前に混入したバグについて、13年前にitojunさんに報告したら、私の送ったパッチは採用されず、itojunさん自身の方法で修正された、ということがあったのですが、じつはその修正では問題が完全に解消されない中途半端な状態になっちゃってて、今年になってその問題を修正するパッチがFreeBSDのportsに投げられた [srad.jp]なんてことになると、ちょっともの悲しいですね。しかも、そのパッチ内容は、itojunさんが採用しなかった(私が送ったのと同じ)方法の修正だったし…
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
英語のフォローはどうなんでしょう (スコア:2, 興味深い)
199x年代ころ、ハ〇〇大が作っているGPLソフトウェアにたぶんにお世話になっておりました。
2000年代ころ、そのソフトにバグを発見しました。
もっとも、誰もほとんど使ってないオプションでしたが、わたしは頻繁に使っていたので
一生懸命バグの原因を探しました。見つけました!MLに投稿しました。
「変なエラー見つけた!ここをこう変えれば、意図した動作ができるわ!」
一連の報告、一生けんめい自分で和英・英和辞典引いて投稿しました「いつも使ってるよ、ありがとう」のメッセージ付きで!
無視されました・・・・
まあ、私の辞典翻訳の英語が変だったのかもしれませんがおすし
Re:英語のフォローはどうなんでしょう (スコア:1)
いくつかのOSSに、バグ修正などのパッチを送ったことがありますが、「どういう問題が起きているのか」「それをどう修正したのか」についてを、とにかく簡潔に書けば、だいたいいけると思ってます。変に難しく書かないほうがいいんじゃないかなぁ。
私がパッチを送る最大の目的は「バージョンアップするたびに自分でパッチを当てるのが面倒」だからですね。だから、パッチが採用されないなら、自前で毎回パッチを当てるだけのことですし、問題が解消するなら、別の人のパッチが採用されても、全然気になりません。いつもパッチに関しては著作権の一切を放棄してますし、謝辞も要らないです。
とはいえ、nvi-m17nに、16年前に混入したバグについて、13年前にitojunさんに報告したら、私の送ったパッチは採用されず、itojunさん自身の方法で修正された、ということがあったのですが、じつはその修正では問題が完全に解消されない中途半端な状態になっちゃってて、今年になってその問題を修正するパッチがFreeBSDのportsに投げられた [srad.jp]なんてことになると、ちょっともの悲しいですね。しかも、そのパッチ内容は、itojunさんが採用しなかった(私が送ったのと同じ)方法の修正だったし…