アカウント名:
パスワード:
「虫ケア用品」だと「虫をケアする」ものかと思ってしまう。
弱ったカブトムシを元気にする薬とか。
take care of [weblio.jp]には「殺す、始末する」の意味もあるから、あながち間違いではないのかもしれない(?)。
"When my new apprentice Darth Vader arrives, he will take care of you." (私の新しい弟子ダース・ベイダーが直接 君らの "面倒を見る" だろう)
(Darth Sidious, STAR WARS Episode 3)
上司:あの人ちょっとケアが必要やな。(やらかさないように注意しとかなあかんなあ)子分:はい、わかりますた!…子分:あの人始末してきました。上司:!
忖度が必要ですなあ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
192.168.0.1は、私が使っている IPアドレスですので勝手に使わないでください --- ある通りすがり
防虫用品 (スコア:1)
「虫ケア用品」だと「虫をケアする」ものかと思ってしまう。
弱ったカブトムシを元気にする薬とか。
take care of ... (訳:始末する) (スコア:0)
take care of [weblio.jp]には「殺す、始末する」の意味もあるから、あながち間違いではないのかもしれない(?)。
(Darth Sidious, STAR WARS Episode 3)
Re:take care of ... (訳:始末する) (スコア:0)
上司:あの人ちょっとケアが必要やな。(やらかさないように注意しとかなあかんなあ)
子分:はい、わかりますた!
…
子分:あの人始末してきました。
上司:!
忖度が必要ですなあ。