パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

秋田書店、原作者に無断でホラー漫画のグロシーンを単行本で黒塗り化」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward

    いつの間にかグロテスクの意味合いが残虐な表現の意味に塗り替えられている気がする
    brutalitiesという言葉が日本で用いられていないせいなのだろう

    • どんなのなんですかね
      マイナスという漫画が小学生の死体を焼いて食べるシーン描いて回収になったことがありましたが、
      そりゃまずい感はあったもののグロくは無かったですね

      今回は死体で作った祭壇かぁ

      • Re: (スコア:5, 参考になる)

        by Anonymous Coward

        「グロテスク」は和製英語じゃなくてGrotesqueって言葉もあるんですが、グロテスクをグロい意味で使ってるのは日本だけです。もともとは「装飾の中に人間の像が混じってる」って意味で、猟奇的なニュアンスはまったくありません。日本で言うと鬼瓦とか欄間に天女を彫り込んだりするのがグロテスクです。刺青の仁王像とか。小便小僧なんかは本来のグロテスクの流れでつくられて、それが独立した例でしょう。

        ただ、文学では主人公が身体的なハンディキャップを抱える話がグロテスク文学作品で、この段階でも血が流れたりする話ではないです。主人公の境遇を敢え

        • by Anonymous Coward on 2017年12月14日 23時43分 (#3330097)

          少々間違っています。

          "grotesque"の語源はイタリア語の"grottesco"(洞窟の)で、ここで言う「洞窟」とはローマ皇帝ネロの作らせた宮殿ドムス・アウレアの残骸のことを指します。
          で、ドムス・アウレアの壁面装飾が、「人体の変形」などを描いたものでした。
          (グロテスク文学はそこからの派生語)

          グロテスク模様の起源 | RENOTE [renote.jp]

          見れば分かる通り、かなり奇怪なものです。
          ドムス・アウレアは長らく埋もれていた後、15世紀に再発見されたのですが、当時の人々の目にも「奇怪・醜悪」と映ったようです。
          ですから、英語の"grotesque"には「奇怪・醜悪」の意味があります。

          日本語の「グロテスク」は、これに加えて「残虐的・猟奇的」の意味が付け加わっており、これは英語の"grotesque"にはないニュアンスのようです。
          ですが、本義的な意味で言うなら、「女子高生の死体で作った祭壇」(確認していません、グロ耐性ないのでw)はまさに「グロテスク」でしょう。

          親コメント
          • by Anonymous Coward

            グロテスク書体(今で言うところのサンセリフ書体)も「奇怪・醜悪な」の方です。Akzidenz Grotesk が有名ですが、これは19世紀後半の書体です。
            この手の書体が普通に使われるようになるのはバウハウス以降(20世紀前半)で、当時はまだローマン書体がスタンダードでした。サンセリフ書体はインパクト重視の見出し用の書体で、美しいとは思われていませんでしたから「グロテスク」と称されました。

私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson

処理中...