アカウント名:
パスワード:
オステ「オポンチン」に…
切るところが違いますよ.オステオ + ポンチン です
日本でも時々「オステオパシー」という看板を見かけますがオステオ(osteo) は「骨の〜」という意味の接頭語でosteopathy で「整骨院」という意味です.
ポンチン(pontin)のほうは知らない単語だったので調べてみたら「橋」という意味のラテン語だそうで合せて「骨と細胞を橋渡しする物質」という意味になるそうです
いや、「オステオ」は知ってます。「ポンチン」にオをつけた方が「オティンティン」とか「オパンポン」とか的ですので。
ポンチンはラテン語で橋ですか。
なるほどイタリア語でポンテとかありますね。フィレンツェのポンテ・ベキオとか。フランス語だとポンですね。ポン・ヌフとか(ちょっと違う)
どちらもラテン語というより、ギリシャ語由来な気がします。(もろちん、ギリシャ語→ラテン語の語彙はたくさんありますが)
「ウス 馬鹿・下郎」「ペア・レンタル コントロール」みたいな間違いだな。#最初は、ぜったい「うすら馬鹿」の間違いだと思った。
そういえばキク科の栽培種でオステオスペルマム [wikipedia.org]ってのが冬に咲いているね。これも「骨+種」の意味らしい(みんな「種」のほうは知ってるだろ?)。
> (みんな「種」のほうは知ってるだろ?)それっぽいだけで別の意味なんだろうな…と思ったのに!思ったのに!ちくしょうw
# Wikipediaの画像、綺麗だけど凄い色と形でインパクト強い花だなぁ…
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あつくて寝られない時はhackしろ! 386BSD(98)はそうやってつくられましたよ? -- あるハッカー
反応すべきなんだろうなぁ (スコア:2)
オステ「オポンチン」に…
突っ込むべきなんだろうなぁ (スコア:5, 参考になる)
切るところが違いますよ.オステオ + ポンチン です
日本でも時々「オステオパシー」という看板を見かけますが
オステオ(osteo) は「骨の〜」という意味の接頭語で
osteopathy で「整骨院」という意味です.
ポンチン(pontin)のほうは知らない単語だったので調べてみたら
「橋」という意味のラテン語だそうで
合せて「骨と細胞を橋渡しする物質」という意味になるそうです
Re:突っ込むべきなんだろうなぁ (スコア:2)
いや、「オステオ」は知ってます。「ポンチン」にオをつけた方が「オティンティン」とか「オパンポン」とか的ですので。
ポンチンはラテン語で橋ですか。
なるほどイタリア語でポンテとかありますね。フィレンツェのポンテ・ベキオとか。
フランス語だとポンですね。ポン・ヌフとか(ちょっと違う)
Re:突っ込むべきなんだろうなぁ (スコア:1)
どちらもラテン語というより、ギリシャ語由来な気がします。
(もろちん、ギリシャ語→ラテン語の語彙はたくさんありますが)
Re: (スコア:0)
「ウス 馬鹿・下郎」「ペア・レンタル コントロール」みたいな間違いだな。
#最初は、ぜったい「うすら馬鹿」の間違いだと思った。
Re: (スコア:0)
そういえばキク科の栽培種でオステオスペルマム [wikipedia.org]ってのが冬に咲いているね。これも「骨+種」の意味らしい(みんな「種」のほうは知ってるだろ?)。
Re: (スコア:0)
> (みんな「種」のほうは知ってるだろ?)
それっぽいだけで別の意味なんだろうな…と思ったのに!思ったのに!
ちくしょうw
# Wikipediaの画像、綺麗だけど凄い色と形でインパクト強い花だなぁ…