アカウント名:
パスワード:
"米国で殺されたくなければ金を支払えと脅迫するメールに対しFBIが注意喚起" だと、まるで米国に連れて行かれて殺されるように読み取れませんか?
普段のから比べればこの程度はましな方。馬鹿に余計なこと言うともっと分かりにくいような改変するから止めたほうがいい。
旅行や仕事で米国に行くと飛行機から降りた途端に狙撃されるとか。
ゴルゴ13だと、何しろ完璧に仕事をする彼なので、狙撃の瞬間は「飛行機が領空に入った瞬間」か「着陸が完了した瞬間」、あるいは「入国審査が完了し、入国した瞬間」になるのかな
# 依頼内容は「ターゲットが2800ドル相当のビットコインを支払わないまま米国に入国したら狙撃してほしい」
機内は飛行機が登録されている国の領域なので、アメリカの飛行機に搭乗した瞬間も追加で!
ゴルゴの報酬は20万ドルとかが多かったような…
メールは人名だとばかり…
「私はあなたを殺せという命令を受けている」と米国で、「殺されたくなければBitcoinで金銭を支払え」なのでとりあえず$2800払えば米国内では安全を保障するが米国外では執行される。
たぶん、正確な依頼は「米国外で殺せ」なのだろう。殺し屋がターゲットからも金取ろうと内職したんですね。
#コンビニ店員が期限切れ弁当をレジ通さずに売るようなものです。(最近は聞かなくなったけど)
後でFBIが出てくるので「米国で」を外してしまっても構わない
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
タイトル (スコア:0)
"米国で殺されたくなければ金を支払えと脅迫するメールに対しFBIが注意喚起" だと、
まるで米国に連れて行かれて殺されるように読み取れませんか?
Re: (スコア:0)
普段のから比べればこの程度はましな方。
馬鹿に余計なこと言うともっと分かりにくいような改変するから止めたほうがいい。
Re: (スコア:0)
旅行や仕事で米国に行くと飛行機から降りた途端に狙撃されるとか。
Re: (スコア:0)
ゴルゴ13だと、何しろ完璧に仕事をする彼なので、狙撃の瞬間は「飛行機が領空に入った瞬間」か「着陸が完了した瞬間」、あるいは「入国審査が完了し、入国した瞬間」になるのかな
# 依頼内容は「ターゲットが2800ドル相当のビットコインを支払わないまま米国に入国したら狙撃してほしい」
Re: (スコア:0)
機内は飛行機が登録されている国の領域なので、
アメリカの飛行機に搭乗した瞬間も追加で!
Re: (スコア:0)
ゴルゴの報酬は20万ドルとかが多かったような…
Re: (スコア:0)
メールは人名だとばかり…
Re: (スコア:0)
「私はあなたを殺せという命令を受けている」と
米国で、「殺されたくなければBitcoinで金銭を支払え」なので
とりあえず$2800払えば米国内では安全を保障するが米国外では執行される。
たぶん、正確な依頼は「米国外で殺せ」なのだろう。
殺し屋がターゲットからも金取ろうと内職したんですね。
#コンビニ店員が期限切れ弁当をレジ通さずに売るようなものです。(最近は聞かなくなったけど)
Re: (スコア:0)
後でFBIが出てくるので「米国で」を外してしまっても構わない