パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

日本初(?)の飲食店ドタキャン裁判が開廷、被告欠席により店側勝訴」記事へのコメント

  •  最近ちょくちょく話題になるこれ系の話ですが、ドタキャンではなくてノーショウという表記が正しいようです。

     ドタキャンというは日本語的には土壇場キャンセルの略で、直前になって予定をキャンセルすることになりますあ。お店によっては当日キャンセルの場合でも連絡入れればOKというところもあるでしょうし、きちんと連絡して規定の料金を支払う場合でもドタキャンはドタキャンです。

     今回のケースのような予約だけして連絡もなしにすっぽかすようなケースは「ノーショウ」と言うようです。

    --
    しもべは投稿を求める →スッポン放送局がくいつく →バンブラの新作が発売される
    • 前回のストーリーでも混同している人が続出してましたしね
      ノーショウは言いにくいしなんか言葉ないですかね
      「ブッチ」とかこれに近い気がしますが大学方言なんだろうか
      「バックレ」かな?

      親コメント
      • by Anonymous Coward

        「すっぽかし」
        ちょっと違うか

    • by Anonymous Coward

      「ドタキャン」土壇場でキャンセル
      「ゆるキャン」ゆるゆるとキャンセル

    • by Anonymous Coward

      ドタキャンじゃない理由があるなら書いてください。

      • 明らかに書いてあるんだけど、どのあたりを読み取れて無いんだろう。

        親コメント
        • by Anonymous Coward

          そもそも ノーショウはドタキャンで表される範囲に含まれる

          ドタキャン ∍ ノーショウ

          でしょ。ドタキャンの方が表す範囲が広い(直前にキャンセル連絡するのも含む)
          ってだけの話。

          • by Anonymous Coward

            お前日本語読めないのかw
            ドタキャンは「キャンセル」という行為があることが必要条件。
            ノーショウはキャンセル行為をせずにすっぽかすんだから、範疇に含まれない。

            • by Anonymous Coward

              来ないことがキャンセル行為でしょう。だから元記事でも「ドタキャン」と表記しているわけで。

              裁判でも、『キャンセル料は料理代の100%をもらいます。このことは店のホームページに書いています』と伝えているわけだが、これに対して「ノーショーであってキャンセルじゃないからキャンセル料はとれない」と主張する人が現れたら、あんたはそれを認めるのかと。

192.168.0.1は、私が使っている IPアドレスですので勝手に使わないでください --- ある通りすがり

処理中...