アカウント名:
パスワード:
最近ちょくちょく話題になるこれ系の話ですが、ドタキャンではなくてノーショウという表記が正しいようです。
ドタキャンというは日本語的には土壇場キャンセルの略で、直前になって予定をキャンセルすることになりますあ。お店によっては当日キャンセルの場合でも連絡入れればOKというところもあるでしょうし、きちんと連絡して規定の料金を支払う場合でもドタキャンはドタキャンです。
今回のケースのような予約だけして連絡もなしにすっぽかすようなケースは「ノーショウ」と言うようです。
前回のストーリーでも混同している人が続出してましたしねノーショウは言いにくいしなんか言葉ないですかね「ブッチ」とかこれに近い気がしますが大学方言なんだろうか「バックレ」かな?
「すっぽかし」ちょっと違うか
「ドタキャン」土壇場でキャンセル「ゆるキャン」ゆるゆるとキャンセル
ドタキャンじゃない理由があるなら書いてください。
明らかに書いてあるんだけど、どのあたりを読み取れて無いんだろう。
そもそも ノーショウはドタキャンで表される範囲に含まれる
ドタキャン ∍ ノーショウ
でしょ。ドタキャンの方が表す範囲が広い(直前にキャンセル連絡するのも含む)ってだけの話。
お前日本語読めないのかwドタキャンは「キャンセル」という行為があることが必要条件。ノーショウはキャンセル行為をせずにすっぽかすんだから、範疇に含まれない。
来ないことがキャンセル行為でしょう。だから元記事でも「ドタキャン」と表記しているわけで。
裁判でも、『キャンセル料は料理代の100%をもらいます。このことは店のホームページに書いています』と伝えているわけだが、これに対して「ノーショーであってキャンセルじゃないからキャンセル料はとれない」と主張する人が現れたら、あんたはそれを認めるのかと。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ハッカーとクラッカーの違い。大してないと思います -- あるアレゲ
ドタキャンとノーショウ (スコア:2)
最近ちょくちょく話題になるこれ系の話ですが、ドタキャンではなくてノーショウという表記が正しいようです。
ドタキャンというは日本語的には土壇場キャンセルの略で、直前になって予定をキャンセルすることになりますあ。お店によっては当日キャンセルの場合でも連絡入れればOKというところもあるでしょうし、きちんと連絡して規定の料金を支払う場合でもドタキャンはドタキャンです。
今回のケースのような予約だけして連絡もなしにすっぽかすようなケースは「ノーショウ」と言うようです。
しもべは投稿を求める →スッポン放送局がくいつく →バンブラの新作が発売される
Re:ドタキャンとノーショウ (スコア:2)
前回のストーリーでも混同している人が続出してましたしね
ノーショウは言いにくいしなんか言葉ないですかね
「ブッチ」とかこれに近い気がしますが大学方言なんだろうか
「バックレ」かな?
Re: (スコア:0)
「すっぽかし」
ちょっと違うか
Re: (スコア:0)
「ドタキャン」土壇場でキャンセル
「ゆるキャン」ゆるゆるとキャンセル
Re: (スコア:0)
ドタキャンじゃない理由があるなら書いてください。
Re:ドタキャンとノーショウ (スコア:2)
明らかに書いてあるんだけど、どのあたりを読み取れて無いんだろう。
Re: (スコア:0)
そもそも ノーショウはドタキャンで表される範囲に含まれる
ドタキャン ∍ ノーショウ
でしょ。ドタキャンの方が表す範囲が広い(直前にキャンセル連絡するのも含む)
ってだけの話。
Re: (スコア:0)
お前日本語読めないのかw
ドタキャンは「キャンセル」という行為があることが必要条件。
ノーショウはキャンセル行為をせずにすっぽかすんだから、範疇に含まれない。
Re: (スコア:0)
来ないことがキャンセル行為でしょう。だから元記事でも「ドタキャン」と表記しているわけで。
裁判でも、『キャンセル料は料理代の100%をもらいます。このことは店のホームページに書いています』と伝えているわけだが、これに対して「ノーショーであってキャンセルじゃないからキャンセル料はとれない」と主張する人が現れたら、あんたはそれを認めるのかと。