アカウント名:
パスワード:
1.雇用者が穏便に退職する作業を代行する2.雇用者を無難に自主退職するよう促すシチュエーション操作を代行するどっちもありかもしれないけど、倫理的に後者は非難されそうですね。でも、そういう仕事、公になっていないだけであるんだろうなぁ・・・
「雇用者」は「雇用主」のほうの意味になるので、「被用者」「従業員」「使用人」をつかうと良いと思う。
同じ感想を持ちました。
文面に意図して雇用者/被雇用者(employer/employee)の両者を使うのも別解代案だけど見た目の煩雑さを避ける方針で文面に一方のみを使うのならば案に乗った。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人
「退職代行」の解釈 (スコア:1)
1.雇用者が穏便に退職する作業を代行する
2.雇用者を無難に自主退職するよう促すシチュエーション操作を代行する
どっちもありかもしれないけど、倫理的に後者は非難されそうですね。
でも、そういう仕事、公になっていないだけであるんだろうなぁ・・・
Re: (スコア:1)
「雇用者」は「雇用主」のほうの意味になるので、
「被用者」「従業員」「使用人」をつかうと良いと思う。
Re:「退職代行」の解釈 (スコア:1)
同じ感想を持ちました。
文面に意図して雇用者/被雇用者(employer/employee)の両者を使うのも別解代案だけど
見た目の煩雑さを避ける方針で文面に一方のみを使うのならば案に乗った。