パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

リチャード・M・ストールマン:GNUコミュニティはSCOの謀略には屈しない」記事へのコメント

  • とニュアンスが気になったので、超訳に挑戦してみました。
    先輩方、いっちょ、揉んでください~

    SCO の IBM との契約係争は、GNU/Linux システム全体に対する誹謗中傷
    キャンペーンを伴っているが、SCO はひとつ明らかな失敗をしている。
    私が 「Linux は Unix のコピーのひとつだ」と言ったと誤って引用した
    部分で。この引用を読んだ人の多くはすぐに、このキャンペーンは何か
    がお
    • by suikyo (5361) on 2003年06月26日 21時16分 (#346205) ホームページ
      私も気になったので、やってみますた。
      基本的には逐語訳のつもりなんですけど。

      SCOのIBMに対する契約係争は、GNU/Linuxシステム全体に対する中傷キャンペーンに伴って起きている。だが、SCOはひとつ明らかな失敗をした。私(訳注:RMS)が「LinuxはUnixのコピーだ」と言った、と誤った引用をしたのだ。沢山の読者が、即座に、怪しいと感づいた。私がそんなことを言っていないからというだけでも、また、本当の発言者はコードよりも公開された(著作物と見なせない)アイデアについて話をしていたからというだけでもない。彼らは、私が絶対にLinuxとUnixを比べたりしないと知っているからだ。
      親コメント
      • 元 AC ですが、一行目ダウトです。あくまで
            主 : 契約係争
            従 : 中傷キャンペーン
        ではないかと。中傷するために裁判を起こそうとしてるわけではありません。

        あと、"linux is a copy of unix" についでですが、SCO は全 Unix 系列の
        元締めは俺だ!と主張してるので、思わず「linux は沢山の unix のコピー
        の内の一つにしか過ぎないよ」というように読めてしまいます。

        えーい、ついでだ~
        第8パラグラフ後半:

          このことが、人々にこれら複数の法律をたった一つの問題「知的財産権問題」
          とみなすように仕向け、「それ
        • > 主 : 契約係争
          > 従 : 中傷キャンペーン
          そですね。
          親コメント
        • >最近 「知的所有権」より「知的財産権」を良く見かけるような気がします。
          >日本語ではどちらが正しいのだろう?

          どっちでもいいのでは?

          RMSがいうように、「知的財産権」や「知的所有権」という名の法律はありません(日本でも同様)ので、あまり拘るのは意味がありません。
        • # 再び自己レスの AC です。

          あう、もう一度第8パラグラフを読み直したら大きく誤読してました。
          恥ずかしながら such ~ that の見落としです。ついでに一部超訳+ZDNet訳
          を取り入れて、

              このことが、人々にこの複数の法律をたった一つの「知的財産問題」
              とみなすように仕向け、「それ」だけを考えさせてしまうのである。
              すなわち、あまりに漠然として抽象的なレベルでの思考を強いられるために、
              こういった多様な法律が提起する個々の社会問題さえ見えなくなるのだ。
          • ごめんなさい、やっぱり私(元AC)の勘違いです。一人で混乱しまくって
            しまいました。もう一度第8パラグラフ後半の RMS の論理を整理すると...

            1) 「知的財産」はいろんな法律をひとくくりにしてしまう。
            2) そうするとそれぞれの法律による具体的な問題には目をつぶるしかない。
            3) 具体論を議論できないぐ

身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人

処理中...