パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

リチャード・M・ストールマン:GNUコミュニティはSCOの謀略には屈しない」記事へのコメント

  • とニュアンスが気になったので、超訳に挑戦してみました。
    先輩方、いっちょ、揉んでください~

    SCO の IBM との契約係争は、GNU/Linux システム全体に対する誹謗中傷
    キャンペーンを伴っているが、SCO はひとつ明らかな失敗をしている。
    私が 「Linux は Unix のコピーのひとつだ」と言ったと誤って引用した
    部分で。この引用を読んだ人の多くはすぐに、このキャンペーンは何か
    がお
    • 私も気になったので、やってみますた。
      基本的には逐語訳のつもりなんですけど。

      SCOのIBMに対する契約係争は、GNU/Linuxシステム全体に対する中傷キャンペーンに伴って起きている。だが、SCOはひとつ明らかな失敗をした。私(訳注:RMS)が「LinuxはUnixのコピーだ」と言った、と誤った引用をしたのだ。沢山の読者が、即
      • 元 AC ですが、一行目ダウトです。あくまで
            主 : 契約係争
            従 : 中傷キャンペーン
        ではないかと。中傷するために裁判を起こそうとしてるわけではありません。

        あと、"linux is a copy of unix" についでですが、SCO は全 Unix 系列の
        元締めは俺だ!と主張してるので、思わず「linux は沢山の unix のコピー
        の内の一つにしか過ぎないよ」というように読めてしまいます。

        えーい、ついでだ~
        第8パラグラフ後半:

          このことが、人々にこれら複数の法律をたった一つの問題「知的財産権問題」
          とみなすように仕向け、「それ

人生unstable -- あるハッカー

処理中...