アカウント名:
パスワード:
最後の一行だけど、直訳なんだったら煽りでも何でもなく合ってるんじゃない?どっから煽りって話になってくるんだ?それともタレコミがNHKや調査会社をディスりたいだけ?
タレコミ人です。日本語で「最も○○」と言うとワーストワンの意味合いになるので、この手の表現は直訳ではなくもう少し気を回した訳にしても良かったんじゃないかと思いました。そうでもないのかな?
ヘイズがプレスリリース(日本語)で煽ってるのだから、翻訳の問題じゃない。
ヘイズ 世界33カ国人材の需給効率調査人材不足を示す「人材ミスマッチ」、日本は世界33カ国中最悪https://www.hays.co.jp/press-releases/HAYS_2003901JP [hays.co.jp]
ああ、腑に落ちました。ヘイズは日本語版プレスリリースと同じ内容で取材に答えていて、NHKはその内容を引いた。なので、カギカッコ付きで表現してあると言うことですね。であれば、NHKのタイトルが煽り気味というのは、私の誤読のようですね。タレコミ元の日記の方は訂正しておきます。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
普通のやつらの下を行け -- バッドノウハウ専門家
最後の一行何が言いたいの? (スコア:0)
最後の一行だけど、直訳なんだったら煽りでも何でもなく合ってるんじゃない?
どっから煽りって話になってくるんだ?
それともタレコミがNHKや調査会社をディスりたいだけ?
Re: (スコア:1)
タレコミ人です。
日本語で「最も○○」と言うとワーストワンの意味合いになるので、この手の表現は直訳ではなくもう少し気を回した訳にしても良かったんじゃないかと思いました。
そうでもないのかな?
Re: (スコア:0)
ヘイズがプレスリリース(日本語)で煽ってるのだから、翻訳の問題じゃない。
ヘイズ 世界33カ国人材の需給効率調査
人材不足を示す「人材ミスマッチ」、日本は世界33カ国中最悪
https://www.hays.co.jp/press-releases/HAYS_2003901JP [hays.co.jp]
Re:最後の一行何が言いたいの? (スコア:1)
ああ、腑に落ちました。ヘイズは日本語版プレスリリースと同じ内容で取材に答えていて、NHKはその内容を引いた。なので、カギカッコ付きで表現してあると言うことですね。
であれば、NHKのタイトルが煽り気味というのは、私の誤読のようですね。タレコミ元の日記の方は訂正しておきます。