アカウント名:
パスワード:
和訳はやっぱし航宙艦?
にしても、また激しく検索しにくい単語を。MS-Windows みたいに BFR-Starship とか呼ばれるようになるんかな?
BFRはブラックファイア団ロケット(嘘
元々全部まとめてBFRだったように思うんだけど、今度は全部まとめて何て言うんだろ。まとめてStarship? んな訳ないか。やっぱりBFR-StarshipとBFR-Super Heavyなのかなあ。
元々はブースターがBFR(Big Fucking Rocket)で上段がBFS(Big Fucking Ship)後にMCT(Mars Colonial Transporter, 火星植民輸送船)やITS(Interplanetary Transport System)
馴染み深い記法にするとBFRがSpaceX® Super Heavy™BFSがSpaceX® Starship™
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall
Starship―銀河の波を蹴って (スコア:0)
和訳はやっぱし航宙艦?
にしても、また激しく検索しにくい単語を。
MS-Windows みたいに BFR-Starship とか呼ばれるようになるんかな?
Re: (スコア:0)
BFRはブラックファイア団ロケット(嘘
元々全部まとめてBFRだったように思うんだけど、
今度は全部まとめて何て言うんだろ。
まとめてStarship? んな訳ないか。
やっぱりBFR-StarshipとBFR-Super Heavyなのかなあ。
Re:Starship―銀河の波を蹴って (スコア:0)
元々はブースターがBFR(Big Fucking Rocket)で上段がBFS(Big Fucking Ship)
後にMCT(Mars Colonial Transporter, 火星植民輸送船)やITS(Interplanetary Transport System)
馴染み深い記法にすると
BFRがSpaceX® Super Heavy™
BFSがSpaceX® Starship™