パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

スラドに聞け:やってしまったプログラミング上のtypo」記事へのコメント

  • by nnnhhh (47970) on 2019年01月17日 18時34分 (#3549860) 日記

    read済みなのかreadするのかわからん
    のでreadedとか使ったことある
    同様にdatasとかもわざと使ったことあるぞ

    • むしろdatumを使えばよかったんでは

      readの過去分詞が欲しいのはわかる。英語ってクソ
      日本語にも「食べられる」みたいなのがあるから日本語もクソだけど

      親コメント
      • by nnnhhh (47970) on 2019年01月17日 19時08分 (#3549889) 日記

        datumは何度か使ってみましたが知名度が低く…
        readedは苦笑い
        datumは「何ですかコレ」
        になる感じ

        親コメント
        • by minet (45149) on 2019年01月17日 20時30分 (#3549952) 日記

          halfの複数形halvesを分かってくれなかったりとか
          「ハルヴェスっていうの何?」って聞かれた

          親コメント
          • by Anonymous Coward

            matrix の複数形の matrices というのを知らなかったので、初めてみたときは「なんだコレ?」ってなりました。
            しかも英語的には matrixes という形もある(個人的にはこっちで使っていた)。

            • by Anonymous Coward

              index - indices というのもありますね。

              こちらも実は indexes でも間違いではないらしいとか。

        • by Anonymous Coward

          むしろdatumを使えばよかったんでは

          datumが単数形で、dataが複数形です。

          なのでdatumを正しく使うとしたら
          『いままでdataと書いていた所を全部datumにして、datasと書きたいところだけdataにする』
          というのが正しい対処法ですが…かなり混乱を招きそうな。

      • by Anonymous Coward

        ら抜き言葉を使うようにすれば区別が増やせるぞ。
        なので割と真面目な話、進化なのでは的な話を小耳に挟んだ。
        #正確にはra抜きじゃなくてar抜きらしい。

      • by Anonymous Coward
        ら有り言葉に関しては、ら抜きに移行しつつあるので
        現在の日本語がクソなのではありません。

        発言者が「ら」抜きでしゃべっているのに
        存在していない「ら」を入れた字幕にして変化を阻む、テレビ局などのマスコミ
        そして、ら抜きを躍起になって否定しようとしている
        一部(と思いたい)の日本人の精神性がクソなのです。
        • by Anonymous Coward

          言葉は変化するものですが、変化しすぎると意思の疎通が難しくなるので変化を拒みブレーキをかける層は一定数必要です。

          • by Anonymous Coward

            一般論としてはそのとおりですが、「ら抜き言葉」は広く知られているし、広く知られるようになってから少なくとも数十年はたってるので、意思疎通が難しくなるなんてことはないと思います。

            40代の俺が小学生だったころ、国語の教科書に「ら抜き言葉」の話題が載ってた。

        • by Anonymous Coward

          こういう人間ほど、方言を標準語()に修正()していることに無頓着なんだよな()

      • by Anonymous Coward

        be_readとかhave_readとかどうでしょう
        # 完全に思い付きモード

    • by Anonymous Coward
      メモリがreadになることはできませんでした。
      • by Anonymous Coward

        状態のフラグを指してるから問題ないと思うけどね。

        • by Anonymous Coward

          逆バージョンは
          メモリがwrittenになることはできませんでした。
          だから過去分詞だぞ。

          • by Anonymous Coward

            readの過去分詞ってどういう綴りですか?

            • by Anonymous Coward

              read - read - read
              write - wrote - written

              • by Anonymous Coward

                read - read - read

                発音は「ríːd - red - red」というね

      • by Anonymous Coward

        見ちゃダメよってこった。

    • by Anonymous Coward

      そもそも語彙が足りてないのが問題では?

      done とか finished とか
      結果のバイト数という意味で count とか
      いくらでも表記はあるとおもいますよ

      • by nnnhhh (47970) on 2019年01月17日 19時22分 (#3549904) 日記

        英語を使いたいわけじゃなくて「プログラム用語」として使いたいわけでして、
        英語はその元ネタとしてイマイチなところがあるという話です。
        よって英語の語彙力がどーこーって言うのとはちょっと違うかな

        日本語関数変数名使うといろいろ気になるように、
        英語ネイティブの人とか自分で書いててもニュアンスが気になって仕方なかったりするんだろうなぁ

        親コメント
        • by Montague62 (1238) on 2019年01月17日 23時58分 (#3550090)

          関数名だったら命令形というか動詞の原形と解釈するし、フラグや変数名だったら過去分詞と解釈するけど。

          親コメント
        • by Anonymous Coward

          で、ニュアンスに凝って真面目に識別子とか名付けると長過ぎたりね。
          特にオブジェクト指向な言語だとドットなんかで繋げたりするから…入力はオートコンプリートあるから良いものの、かなり読み難くなったりしますね。

          適度に削ったり略したり…もう大体理解できればいいでしょ!ってなる。
          略してできたアクロニムが何か日本語っぽくなるとちょっと嬉しかったり…

          • by Anonymous Coward
            長すぎるのは面倒ではあるけど、数年後とかに読んだとしても意味がわかりやすいようにしておきたい、と思うこともある。
            例えば finishToRead とか。
            • by Anonymous Coward

              finishToRead はわかりやすい例なのかわかりにくい例なのかどっちですか?

              英語として普通に考えれば、finish to read は読むために終えるという意味になるが、
              プログラムを書いていて何かを読むために何かを終了させる必要がある経験はない
              (終了するまで待つとか一時停止するとかはあるが)。そう考えると、もしかして
              finish to read じゃなく finish reading と言いたかったのだろうかとか考えることになって
              結局中身を詳細に読まないといけない。

              • by Anonymous Coward

                当方英語ネイティブですが、英語として普通に考えるとfinish to readというのは文法的にありえないので、“ToRead”という名前のルーチンなりクラスなりをfinishさせる、つまりファイルハンドルを閉じるとかメモリを解放するとかいったデストラクタ的な処理なのかな?という風にしか考えられません。

              • by Anonymous Coward

                ToRead なんてのがクラス名やルーチン名なんてのは、それこそ英文法的に普通じゃないと思うけど。

          • by Anonymous Coward

            昔、"業務"という単語を"affair"と訳した上で、
            3文字に省略し、"afr"としていたところがあったなぁ…
            # 皆、"アフロ"って呼んでた

        • じゃぁいっそのこと日本語で書くべし
          https://developers.srad.jp/story/19/01/17/0914204/# [developers.srad.jp]
          UNICOdeで書くと、まじかんどーするで

        • by Anonymous Coward

          >英語ネイティブの人とか自分で書いててもニュアンスが気になって仕方なかったりするんだろうなぁ

          英語だと be read だから問題ありません。

      • by Anonymous Coward

        readが直感的ならread使いたいやん。
        同じプログラムの同じ概念でreadが使われてるところがあったらそれに合わせるべきだし。

    • by Anonymous Coward

      has_read
      でいいじゃん

    • by Anonymous Coward

      RoRとかの自動生成で、モデル名は単数形、テーブル名は複数形っていうやつ。
      あれどこまでマニアックな不規則名刺まで対応してんだろうか。

人生の大半の問題はスルー力で解決する -- スルー力研究専門家

処理中...