パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

文科相、日本人の氏名の英語表記は名字を先にするよう関係機関などに要請へ」記事へのコメント

  • 数年前にアメリカへの留学経験ありますが、外国人慣れしている人や論文の読み書きをしている人などには理解されても、「姓をすべて大文字」という「YAMADA Taro」みたいな表記は一般的名ネイティブには全く理解されませんよ。
    ちょっと自意識過剰で自分の名前を強調したいだけの(少し頭がおかしな)人だと思われるだけです。

    コンマを打つ「Yamada, Taro」の表記は氏名をリスト化する場合(電話帳など)でよく見かけますので、こっちを使った方がネイティブのアメリカ人に理解されます。

    あと、一番問題になるのは口頭での自己紹介の時ですが、これはもう現実的には

    • > 中国人は英語名を持っていて、それを使います。

      ビジネス・ネームってやつですか。
      都合が悪くなったら何度でも変更できるんですよね。
      日本にも同じようなものがあったような気がするのですが今は思い出せませんw

      親コメント
      • by Anonymous Coward
        天皇陛下が子供の頃, 英語教師のヴァイニング夫人に「あなたの名前はジミーです」と言われた話?
        • by Anonymous Coward

          それは上皇様ですよ。
          天皇陛下はイギリス留学当時に浩宮→プリンス・ヒロと呼ばれて
          「日本人の名前といえばヒロ」というイメージがイギリスに広まったと言われてますね。
          近年でもきかんしゃトーマスの日本製蒸気機関車の名前がヒロなあたり、まだ影響が
          残っているようです。
          (名前の方から「日本人はナル」とならなくてよかった)

      • by Anonymous Coward

        起亜アメリカのジュラシック・パークとかいう英語名の韓国人みたいにな、アメリカでも通名やってんのかよ

        • by Anonymous Coward

          韓国大好き君 夜中に躍動

          • by Anonymous Coward

            ニートパヨク爺が昼間から死にそうになりだがら書き込んでますなぁ

        • by Anonymous Coward

          そもそも通名という概念が米国占領下の指導の結果という可能性

アレゲは一日にしてならず -- アレゲ見習い

処理中...