パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

文科相、日本人の氏名の英語表記は名字を先にするよう関係機関などに要請へ」記事へのコメント

  • fimily nameを大文字で、personal nameをCaptalizeで書くと、どっちを先に書いても説明いらず。

    ところで、パンチェッタ・ジローラモさんは「性・名」(日本風にした)の順だってしらなくて、「子供に『生ベーコン」って名づけるのかぁ?」とビビった。

    #祖先が生ベーコン屋サンだったのかな?

    • by Anonymous Coward on 2019年05月22日 17時32分 (#3619253)

      まず、もうちょっと英単語のスペル勉強しとけ。

      親コメント
      • by Anonymous Coward

        日本語の「姓」と「性」
        英語の family と fimily
        イタリア語の panzetta と「ベーコン」

        お粗末なところだけは一貫していてバランスがとれている

人生の大半の問題はスルー力で解決する -- スルー力研究専門家

処理中...