アカウント名:
パスワード:
数年前にアメリカへの留学経験ありますが、外国人慣れしている人や論文の読み書きをしている人などには理解されても、「姓をすべて大文字」という「YAMADA Taro」みたいな表記は一般的名ネイティブには全く理解されませんよ。ちょっと自意識過剰で自分の名前を強調したいだけの(少し頭がおかしな)人だと思われるだけです。
コンマを打つ「Yamada, Taro」の表記は氏名をリスト化する場合(電話帳など)でよく見かけますので、こっちを使った方がネイティブのアメリカ人に理解されます。
あと、一番問題になるのは口頭での自己紹介の時ですが、これはもう現実的には
中国人は英語名を持っていて、それを使います。↑具体的にどうするんですか?
東アジア以外でfamily name, personal name の順序が英語と異なる国はどうなってるんですか?
(全員に質問)
ブルース・リーとかジャッキー・チェンとか
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ見習い
姓をすべて大文字にしても一般的なネイティブの人には伝われない (スコア:3, 参考になる)
数年前にアメリカへの留学経験ありますが、外国人慣れしている人や論文の読み書きをしている人などには理解されても、「姓をすべて大文字」という「YAMADA Taro」みたいな表記は一般的名ネイティブには全く理解されませんよ。
ちょっと自意識過剰で自分の名前を強調したいだけの(少し頭がおかしな)人だと思われるだけです。
コンマを打つ「Yamada, Taro」の表記は氏名をリスト化する場合(電話帳など)でよく見かけますので、こっちを使った方がネイティブのアメリカ人に理解されます。
あと、一番問題になるのは口頭での自己紹介の時ですが、これはもう現実的には
Re: (スコア:0)
中国人は英語名を持っていて、それを使います。
↑
具体的にどうするんですか?
東アジア以外でfamily name, personal name の順序が英語と異なる国はどうなってるんですか?
(全員に質問)
Re:姓をすべて大文字にしても一般的なネイティブの人には伝われない (スコア:0)
ブルース・リーとか
ジャッキー・チェンとか