アカウント名:
パスワード:
でも、日本においても「兄弟姉妹いる?」とは聞かずに「兄弟いる?」と聞くことが大半だよね。兄も弟もいない場合でも「妹がいます」と普通に答える人がほとんど。
男か女かわからない時はSibling、男女の情報を追加してBrother/Sister
でいいと思うけどね。
Do you have any sibling?Yes, I have an older brother.
でいいと思う。ここで an older siblingって答えると、姉なのか兄なのかわからない。
まぁ日本語でもSiblingに当たるものがあればいいなとは思う。
# もうこの世から性別に関するものを消し去りたいのかな・・・# そのうち揺り戻しで性別を強調(アピール)する社会になりそうな気がする。
最近の日本では、兄弟でも兄妹でも姉弟でも「きょうだい」と読むようになっているのです。役所の書類とかは、かな書きで「きょうだい」のようですね。
まさか、変換までできるようになっているとは思いませんでしたが。
あ、姉妹は変換できなかったです。ここがATOKの限界か。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
未知のハックに一心不乱に取り組んだ結果、私は自然の法則を変えてしまった -- あるハッカー
Siblingね~。 (スコア:0)
「Sibling」は性別を明かさずに兄弟姉妹がいることを示すために限定的に使う言葉で、「Brother」とか「Sister」に男女差別的な含みがあるとは思えないんだけど。
ネイティブスピーカーはどう感じるのだろうか。
Re: (スコア:0)
でも、日本においても「兄弟姉妹いる?」とは聞かずに「兄弟いる?」と聞くことが大半だよね。
兄も弟もいない場合でも「妹がいます」と普通に答える人がほとんど。
男か女かわからない時はSibling、
男女の情報を追加してBrother/Sister
でいいと思うけどね。
Do you have any sibling?
Yes, I have an older brother.
でいいと思う。
ここで an older siblingって答えると、姉なのか兄なのかわからない。
まぁ日本語でもSiblingに当たるものがあればいいなとは思う。
# もうこの世から性別に関するものを消し去りたいのかな・・・
# そのうち揺り戻しで性別を強調(アピール)する社会になりそうな気がする。
Re: (スコア:2)
最近の日本では、兄弟でも兄妹でも姉弟でも「きょうだい」と読むようになっているのです。
役所の書類とかは、かな書きで「きょうだい」のようですね。
まさか、変換までできるようになっているとは思いませんでしたが。
Re:Siblingね~。 (スコア:2)
あ、姉妹は変換できなかったです。ここがATOKの限界か。