アカウント名:
パスワード:
でも、日本においても「兄弟姉妹いる?」とは聞かずに「兄弟いる?」と聞くことが大半だよね。兄も弟もいない場合でも「妹がいます」と普通に答える人がほとんど。
男か女かわからない時はSibling、男女の情報を追加してBrother/Sister
でいいと思うけどね。
Do you have any sibling?Yes, I have an older brother.
でいいと思う。ここで an older siblingって答えると、姉なのか兄なのかわからない。
まぁ日本語でもSiblingに当たるものがあればいいなとは思う。
# もうこの世から性別に関するものを消し去りたいのかな・・・# そのうち揺り戻しで性別を強調(アピール)する社会になりそうな気がする。
「携帯電話」略して「けいたい」「兄弟姉妹」略して「きょうだい」ということでしょうかね。「キョーダイ」にすべきか。
ここで問題にされているのは、性別を性別で表すことではなく、性別でないものを性別で表すことなんじゃないでしょうか。言い表そうとしているモノが、性別が関係なかったり、生物ですらないのに、男性的か女性的かでくくられたり、男性視点や女性視点に基づいて性別表現がなされてしまう。それが、性的差別に基づく性的役割の固定化だと言われてしまうのではないでしょうか。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー
Siblingね~。 (スコア:0)
「Sibling」は性別を明かさずに兄弟姉妹がいることを示すために限定的に使う言葉で、「Brother」とか「Sister」に男女差別的な含みがあるとは思えないんだけど。
ネイティブスピーカーはどう感じるのだろうか。
Re: (スコア:0)
でも、日本においても「兄弟姉妹いる?」とは聞かずに「兄弟いる?」と聞くことが大半だよね。
兄も弟もいない場合でも「妹がいます」と普通に答える人がほとんど。
男か女かわからない時はSibling、
男女の情報を追加してBrother/Sister
でいいと思うけどね。
Do you have any sibling?
Yes, I have an older brother.
でいいと思う。
ここで an older siblingって答えると、姉なのか兄なのかわからない。
まぁ日本語でもSiblingに当たるものがあればいいなとは思う。
# もうこの世から性別に関するものを消し去りたいのかな・・・
# そのうち揺り戻しで性別を強調(アピール)する社会になりそうな気がする。
Re:Siblingね~。 (スコア:2)
「携帯電話」略して「けいたい」
「兄弟姉妹」略して「きょうだい」
ということでしょうかね。
「キョーダイ」にすべきか。
ここで問題にされているのは、性別を性別で表すことではなく、性別でないものを性別で表すことなんじゃないでしょうか。
言い表そうとしているモノが、性別が関係なかったり、生物ですらないのに、男性的か女性的かでくくられたり、男性視点や女性視点に基づいて性別表現がなされてしまう。
それが、性的差別に基づく性的役割の固定化だと言われてしまうのではないでしょうか。
Re: (スコア:0)
男性名詞、女性名詞が存在する言語はまるごと禁止の方向で。