パスワードを忘れた? アカウント作成

「私の妻はフューラー」(Mein Waifu is the Fuhrer)、8万ドル超を集める。」記事へのコメント

  • Mein:ドイツ語。「私の」の意味。ヒトラーの「わが闘争」の「わが」の部分。
    Waifu:英語由来の日本語由来の英語(オタク用語)。要するに「嫁」。
    is:もちろん英語。
    the Fuhrer:ドイツ語由来の英語。第三帝国の「総統」のこと。

    というわけで、ニュアンスをうまく活かして訳すのは難しい。

    • by Anonymous Coward

      > Waifu:英語由来の日本語由来の英語(オタク用語)。要するに「嫁」。

      これはちょっと違う
      ワイフを逆輸入したのではなく、「嫁」に対応するものとして直接wifeからwaifuが考案された
      同様にmaiとかhusbandoというのもある
      どれも英単語を日本語っぽく書いたもの

      • なにが違うんかわからん。
        なにかが違うとしたら、どうでもいいような部分の解釈だけやろ。

        • by Anonymous Coward

          一見日本人が考えた「カタカナ英語」っぽいけど、
          Waifuに関しは、英語圏の国に住む
          「ネイティブ英語使いの日本オタク」が考えた「カタカナ英語風のオタク用語」ってことでしょ。
           
          つまり、「外人の日本オタクが考えた」もの。
          日本人のオタクが考えたものとは違うので、けっこう違う。

未知のハックに一心不乱に取り組んだ結果、私は自然の法則を変えてしまった -- あるハッカー

処理中...