アカウント名:
パスワード:
フライドチキンも自分で作りなよ
#hylomじゃないのにpanではなくbanになっているのはなぜ?!
編集者を嘲る前に、まず自分の無知を反省したら?
パンはポルトガル語経由の外来語で、英語ではないし、panは皿という意味だ [weblio.jp]そして、bunは(日本語で言う)パンという意味だ [weblio.jp]
# ところで、AC氏はhylomじゃないのに、bunではなくbanになっているのはなぜ?!
逆に言うと、2枚で挟むのに複数形じゃないんだって思った。日本は複数形で言われてることが多いから。
#ところで「パニーニ」って言って売っているのに一個だけなのは詐欺だと思う。
ところで,この「バン」どうやって大文字にしてるのかね。日記ではどうにも再現できぬ。
<strong>パン</strong>
バンパン
divタグもpタグでもならんのよ。どうやってんのかね。
客が持ってくるのは1個のbunで、ソレを切って使うからでは。# McDonald’sのbunsは最初から上用と下用の2つだし。
シキシマのイングリッシュマフィンみたいに、手で剥がせる奴は単数?複数?
フライパン「皿扱いとは遺憾である」
空も飛ばないし
fly と fry
そんなことはみんな分かってるんだよそんなんだから嫌われるんだぞ
ローマ字でしょ。「パンではなくバンになってるのはなぜ」より何を言いたいのかわかりやすい。
英単語の話なのに、ローマ字に書き換える理由がない
これは「bunを日本語訳したらパンなのに、bunをそのまま音写してバンとカタカナ書きするのはおかしい。banは入力ミスではなく、バンとパンをローマ字書きしてパ(pa)とバ(ba)の区別が付けやすいようにしているだけ」という意図なのでは?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
物事のやり方は一つではない -- Perlな人
客が店内で調理することになるのかな (スコア:0)
フライドチキンも自分で作りなよ
#hylomじゃないのにpanではなくbanになっているのはなぜ?!
Re:客が店内で調理することになるのかな (スコア:3, 参考になる)
編集者を嘲る前に、まず自分の無知を反省したら?
パンはポルトガル語経由の外来語で、英語ではないし、
panは皿という意味だ [weblio.jp]
そして、bunは(日本語で言う)パンという意味だ [weblio.jp]
# ところで、AC氏はhylomじゃないのに、bunではなくbanになっているのはなぜ?!
Re:客が店内で調理することになるのかな (スコア:2)
Re:客が店内で調理することになるのかな (スコア:2)
逆に言うと、2枚で挟むのに複数形じゃないんだって思った。
日本は複数形で言われてることが多いから。
#ところで「パニーニ」って言って売っているのに一個だけなのは詐欺だと思う。
Re:客が店内で調理することになるのかな (スコア:2)
ところで,この「バン」どうやって大文字にしてるのかね。日記ではどうにも再現できぬ。
Re: (スコア:0)
<strong>パン</strong>
Re:客が店内で調理することになるのかな (スコア:2)
バンパン
バンパン
divタグもpタグでもならんのよ。どうやってんのかね。
Re: (スコア:0)
客が持ってくるのは1個のbunで、ソレを切って使うからでは。
# McDonald’sのbunsは最初から上用と下用の2つだし。
Re:客が店内で調理することになるのかな (スコア:2)
シキシマのイングリッシュマフィンみたいに、手で剥がせる奴は単数?複数?
Re: (スコア:0)
フライパン「皿扱いとは遺憾である」
Re: (スコア:0)
空も飛ばないし
Re: (スコア:0)
fly と fry
Re: (スコア:0)
そんなことはみんな分かってるんだよ
そんなんだから嫌われるんだぞ
Re: (スコア:0)
ローマ字でしょ。「パンではなくバンになってるのはなぜ」より何を言いたいのかわかりやすい。
Re: (スコア:0)
英単語の話なのに、ローマ字に書き換える理由がない
Re: (スコア:0)
これは「bunを日本語訳したらパンなのに、bunをそのまま音写してバンとカタカナ書きするのはおかしい。
banは入力ミスではなく、バンとパンをローマ字書きしてパ(pa)とバ(ba)の区別が付けやすいようにしているだけ」という意図なのでは?