アカウント名:
パスワード:
以前、新たなタイプの個体電池を開発したというネタで、ここのストーリーにも登場してましたね。リチウムイオン電池の共同開発者らが新たな固体二次電池を開発 [srad.jp]「画期的な全固体電池」は永久機関のような非現実なものだった? [science.srad.jp]
あの「画期的な個体電池」のその後はどうなったんかな。
それにしても、冗談みたいな苗字だ、Goodenough。どういう由来なんだろう。
アメリカ開拓民が適当に名乗った感じの姓なのかなと思ったら
https://www.ancestry.com/name-origin?surname=goodenough [ancestry.com]https://www.houseofnames.com/goodenough-family-crest [houseofnames.com]https://www.surnamedb.com/Surname/Goodenough [surnamedb.com]https://coadb.com/surnames/goodenough-arms.html [coadb.com]
イングランドのカンバーランドが起源で1066年のヘイスティングスの戦いで功績を挙げたグッドイナフが記録されているとか歴史あるんだなグッドイナフ
すいません、ずっとグッドナイフ氏だと思ってました
いいことしても「Goodenoughだから当然だな」扱いされて、ちょっと悪いことしただけで「お前全然Goodがenoughじゃないじゃないか」って言われそうだから苦労してそうだなGoodenough一族
>「お前全然Goodがenoughじゃないじゃないか」って言われそうだから
それは日本的自虐性。Good+enoughなんだからGreatかExcellentでしょ。
日本語訳は「十分」になるんじゃないの?満足はできるけど、Excellent は言い過ぎと感じる。「もうこれで十分」と思わなかったから業績を上げられた、とか言われてそう。
goodenoughは「まぁいいんじゃない」ぐらいの意味だってさ…。
必要十分条件は満たしたからOKだ、って感じかな。もっとやれるけど別にいいや、ぐらいの感じ。
>必要十分条件また言ってる
Goodenoughは磁性の分野だとGoodenough-金森則とかでも有名ですね。
フルネームもJohnny B. Goodeっぽいと思いました(小並感)
じゃ値引く〜♪
脳内にシンディ・ローパーの歌声が響き渡る。 # グーニーズ
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
グッドイナフ氏 (スコア:0)
以前、新たなタイプの個体電池を開発したというネタで、ここのストーリーにも登場してましたね。
リチウムイオン電池の共同開発者らが新たな固体二次電池を開発 [srad.jp]
「画期的な全固体電池」は永久機関のような非現実なものだった? [science.srad.jp]
あの「画期的な個体電池」のその後はどうなったんかな。
それにしても、冗談みたいな苗字だ、Goodenough。どういう由来なんだろう。
歴史があるぞグッドイナフ (スコア:5, 興味深い)
それにしても、冗談みたいな苗字だ、Goodenough。どういう由来なんだろう。
アメリカ開拓民が適当に名乗った感じの姓なのかなと思ったら
https://www.ancestry.com/name-origin?surname=goodenough [ancestry.com]
https://www.houseofnames.com/goodenough-family-crest [houseofnames.com]
https://www.surnamedb.com/Surname/Goodenough [surnamedb.com]
https://coadb.com/surnames/goodenough-arms.html [coadb.com]
イングランドのカンバーランドが起源で
1066年のヘイスティングスの戦いで功績を挙げたグッドイナフが記録されているとか歴史あるんだなグッドイナフ
Re: (スコア:0)
すいません、ずっと
グッドナイフ氏だと思ってました
Re:グッドイナフ氏 (スコア:1)
いいことしても「Goodenoughだから当然だな」扱いされて、ちょっと悪いことしただけで
「お前全然Goodがenoughじゃないじゃないか」って言われそうだから
苦労してそうだなGoodenough一族
Re: (スコア:0)
>「お前全然Goodがenoughじゃないじゃないか」って言われそうだから
それは日本的自虐性。Good+enoughなんだからGreatかExcellentでしょ。
Re: (スコア:0)
日本語訳は「十分」になるんじゃないの?
満足はできるけど、Excellent は言い過ぎと感じる。
「もうこれで十分」と思わなかったから業績を上げられた、とか言われてそう。
Re: (スコア:0)
goodenoughは「まぁいいんじゃない」ぐらいの意味だってさ…。
必要十分条件は満たしたからOKだ、って感じかな。もっとやれるけど別にいいや、ぐらいの感じ。
Re: (スコア:0)
>必要十分条件
また言ってる
Re: (スコア:0)
Goodenoughは磁性の分野だとGoodenough-金森則とかでも有名ですね。
Re: (スコア:0)
フルネームもJohnny B. Goodeっぽいと思いました(小並感)
Re: (スコア:0)
じゃ値引く〜♪
Re: (スコア:0)
脳内にシンディ・ローパーの歌声が響き渡る。 # グーニーズ