I think we need to discuss whether "Raku", the alternative name Larry proposed, is a viable possibility. It is substantially shorter than "Camelia" (and hits the 4-character sweet spot), it's slightly more searchable, has pleasant associations of "comfort" or "ease" in its original Japanese, in which language it even looks a litte like our butterfly mascot: 楽. It also makes the "Rakudo" compiler mean "The Way of Raku". On the other hand, Google Translate claims "raku" means "sheep" in various African dialects, "rags" in yet another, and "cancer" in Serbian. :-(
面白い話? (スコア:5, 参考になる)
githubのコメントより [github.com]
Re:面白い話? (スコア:1)
cancer は蟹じゃなくて癌でいいんだろうか?
Re: (スコア:0)
楽土じゃないのか…
Re: (スコア:0)
rakudoは楽土のことなのでoは短く発音してください、と公式で言ってるはずですがね。
Re: (スコア:0)
ラクには酒もあるが.......(トルコなので綴りは違うけど)
Re: (スコア:0)
楽にする(引導を渡す)
Re: (スコア:0)
面白いって言ってるのは、その後の楽焼 [wikipedia.org]の話じゃないの?
Japanese emperor Hideyoshiから賜った由緒正しい「楽」の字を勝手に使っていいのかみたいな話がグダグダ続く。
Re: (スコア:0)
スラド民の大半は英語が読めないからね