パスワードを忘れた? アカウント作成

「GAME OVER」は和製英語なのか」記事へのコメント

  • > 過去の事例を見ると、たとえば1950年代や1960年代の米国のさまざまなアーケードゲームでも「GAME OVER」という表現が出てくる
    この一事だけで充分。
    後は無知な連中を罵倒し嘲笑えば良い。

    • Re: (スコア:5, 興味深い)

      by Anonymous Coward

      その昔、中学校の英語教師に「GAME OVERってどうしてGAME ENDじゃないの?」って質問した時のこと思い出した。
      その教師曰く、
      「endってのは終端であり、あらかじめ決められた終わりを指して言う。だから映画だとフィルムの終端だからTHE END。
       対してoverってのは進行を途中で打ち切られて終わるもの。時間切れだったりコールドゲームだったり詰みだったり。
       予期せぬミスで敵の攻撃喰らって打ち切られたんだからoverなんだ。
       もしそのゲームの正しい終端にたどり着いて終わったのならENDって表示すると思うよ。」

      …そうか、漫画やアニメでも途中で打ち切られたらoverなんd

      #モロ歳バレなのでAC

あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall

処理中...