アカウント名:
パスワード:
・簡体字を読む自信がなくて[簡]⇔[繁]ボタン押下で繁体字でぱっと見の理解。・Googleの簡易翻訳 https://www.google.com/search?q=translate [google.com] ページにcut & paste で流し込んで英訳すれば上記内容を別途再確認できる・同ページの読み上げ音声を聴いても自然に聞こえる。
中文の漢字の意味は大体わかるけど、翻訳サイトと辞書サイトがないと全文読むのはきびしい。とくに専門用語とか固有名詞とか。やはり英語のほうがスムーズに読み取れる気がします。
英語であれ繁体字であれ簡体字であれ微分積分(かすかにわかるわかったつもり)なので偉ぶった発言に見えたらごめんなさい。
ただ意味のわからない語を調べる時間を別にすれば中文と英文をぱっと見で読む(というか何についての記事なのかを見分ける)時間が同じくらい?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲ以上のなにものでもなさげ -- アレゲ研究家
BBC記事は中文版も読みやすい/翻訳しやすい (スコア:1)
・簡体字を読む自信がなくて[簡]⇔[繁]ボタン押下で繁体字でぱっと見の理解。
・Googleの簡易翻訳 https://www.google.com/search?q=translate [google.com]
ページにcut & paste で流し込んで英訳すれば上記内容を別途再確認できる
・同ページの読み上げ音声を聴いても自然に聞こえる。
Re:BBC記事は中文版も読みやすい/翻訳しやすい (スコア:2)
中文の漢字の意味は大体わかるけど、翻訳サイトと辞書サイトがないと全文読むのはきびしい。
とくに専門用語とか固有名詞とか。
やはり英語のほうがスムーズに読み取れる気がします。
Re:BBC記事は中文版も読みやすい/翻訳しやすい (スコア:1)
英語であれ繁体字であれ簡体字であれ微分積分(かすかにわかるわかったつもり)
なので偉ぶった発言に見えたらごめんなさい。
ただ意味のわからない語を調べる時間を別にすれば中文と英文をぱっと見で
読む(というか何についての記事なのかを見分ける)時間が同じくらい?