アカウント名:
パスワード:
著作権表示のところSRAD is a Appirits service.
anじゃねーのもしくはこの英文はいいのか
ここって元は「SRAD is a OSDN Corporation service.」って文なんだよな。同じ理屈だと、こちらも「an」が正解な気がするけど。
米語的には読みによるらしいからOSDNでもAppritsでも子音で始まるならaになるみたい。でもってOSDNもAppiritsも母音で始まりそうなので、やっぱりanですね。※専用辞書サービスがあった https://www.a-or-an.com/ [a-or-an.com]
多分、社名の部分は運営元が変わるたびに差し替えてるんだと思います。
VA Linux Systems Japan -> OSDN Corporation -> Appiritsと変遷しているので、、最初は a で良かったんだと思われます。運営母体が変わる前に機械的に会社名だけ差し替えたから変になったんだと予想。
もう一度、子音で始まる名前の会社に売られれば万事解決です。
あ、もともと間違ってたのね。。。まともに英語できるやつ居ないのかよ、メンテ時のOSDNの英語アナウンスも外注なん?
> まともに英語できるやつ居ないのかよ 英語の前にまずは日本語からお願いします。
こうやってコメを稼ぐテクニックもちゃんと継承されているんですね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
初日からtypo発見 (スコア:0)
著作権表示のところ
SRAD is a Appirits service.
anじゃねーの
もしくはこの英文はいいのか
Re:初日からtypo発見 (スコア:2)
ここって元は「SRAD is a OSDN Corporation service.」って文なんだよな。
同じ理屈だと、こちらも「an」が正解な気がするけど。
Re:初日からtypo発見 (スコア:1)
米語的には読みによるらしいからOSDNでもAppritsでも子音で始まるならaになるみたい。
でもってOSDNもAppiritsも母音で始まりそうなので、やっぱりanですね。
※専用辞書サービスがあった https://www.a-or-an.com/ [a-or-an.com]
Re: (スコア:0)
多分、社名の部分は運営元が変わるたびに差し替えてるんだと思います。
VA Linux Systems Japan -> OSDN Corporation -> Appirits
と変遷しているので、、最初は a で良かったんだと思われます。
運営母体が変わる前に機械的に会社名だけ差し替えたから変になったんだと予想。
もう一度、子音で始まる名前の会社に売られれば万事解決です。
Re: (スコア:0)
あ、もともと間違ってたのね。。。まともに英語できるやつ居ないのかよ、メンテ時のOSDNの英語アナウンスも外注なん?
Re:初日からtypo発見 (スコア:2, すばらしい洞察)
> まともに英語できるやつ居ないのかよ
英語の前にまずは日本語からお願いします。
Re: (スコア:0)
こうやってコメを稼ぐテクニックもちゃんと継承されているんですね。